Luke 8:18 in Carapana 18 “Bairi yʉ caquetibʉjʉrijere mʉjãã catʉ̃gopeoata, Dios pʉame mʉjããrẽ masĩõnemogʉmi tunu yʉ caquetibʉjʉrijere. Bairo tʉ̃gomirãcʉ̃ã, petoaca mʉjãã catʉ̃gopeoata roque, cabero mʉjãã camasĩmiatajere mʉjãã masiriticõãgarã. Bairi caroaro cariape tʉ̃gopeoya,” na ĩ quetibʉjʉyupʉ Jesús.
Other Translations King James Version (KJV) Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
American Standard Version (ASV) Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath.
Bible in Basic English (BBE) So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.
Darby English Bible (DBY) Take heed therefore how ye hear; for whosoever has, to him shall be given, and whosoever has not, even what he seems to have shall be taken from him.
World English Bible (WEB) Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he thinks he has."
Young's Literal Translation (YLT) `See, therefore, how ye hear, for whoever may have, there shall be given to him, and whoever may not have, also what he seemeth to have, shall be taken from him.'
Cross Reference Matthew 7:22 in Carapana 22 Ti rʉ̃mʉ camasãrẽ Dios na cʉ̃ caĩñabesepa rʉ̃mʉ caetaro ĩña, atore bairo ñigarãma capããrã camasã yʉre: ‘Jãã Quetiupaʉ, jãã cʉ̃ã mʉ yaye bʉsʉriquere jãã quetibʉjʉnetõwʉ̃ camasãrẽ. Tunu bairoa mʉ wãme mena ĩrĩ, wãtĩ yeri pũnarẽ na jãã acuwiyojowʉ. Capee jãã átijẽñowʉ̃ mʉ camasĩrĩjẽ mena. Jããrẽ mʉ masĩĩ,’ ñimigarãma ti rʉ̃mʉ caetaro.
Matthew 13:12 in Carapana 12 Bairi ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ yʉ caquetibʉjʉrijere cʉ̃ catʉ̃goʉsaata, Dios pʉame cʉ̃ masĩõnemogʉmi tunu. Bairo átimicʉ̃ã, petoaca catʉ̃goʉsaʉ cʉ̃ caãmata, cabero cʉ̃ camasĩmiatajere cʉ̃ masiriyocõãgʉmi.
Matthew 25:29 in Carapana 29 Torea bairo jeto yʉ átirotigʉ camasãrẽ. Noa ũna caroaro tʉ̃goñarĩqũẽ yeri pũna mena yʉ cajorijere na caĩñaʉsaata, paijãñurõ na yʉ jonemogʉ tunu. Aperã caroaro tʉ̃goñarĩqũẽ yeri pũna mena yʉ cajorijere na caĩñaʉsaeticõãta, na cacʉ̃gomirĩjẽ cʉ̃ãrẽ yʉ ẽmapeyocõãgʉ.
Mark 4:23 in Carapana 23 Mʉjãã caãmoocʉna mʉjãã ãniña. Bairi ãmerẽ yua, mʉjããrẽ yʉ caquetibʉjʉatajere tʉ̃goãmewiyoya mʉjãã yeripʉ.”
Mark 13:14 in Carapana 14 “Bairi mʉjãã pʉame Dios ya wiire nocãrõ caroapaʉre moecʉ̃ caróʉ majũ topʉ cʉ̃ caãnierẽ ĩñarã, atore bairo mʉjãã ĩ tʉ̃goñamasĩgarã: ‘Merẽ ati macã yasigaro baiya.’ (Mʉjãã, atie yʉ ya pũrõrẽ caĩñabuerã pʉame tʉ̃gopeoya yʉ yaye, yʉ caquetibʉjʉrijere.) Bairo cabairo, Judea yepa macããna ʉ̃tã yucʉpʉ na ruti ápáro.
Luke 9:44 in Carapana 44 —Ãmeacã mʉjãã yʉ caquetibʉjʉrijere tʉ̃gopeoya. Mʉjãã masiritiepa. Yʉ, Camasã Jʉ̃gocʉ, yʉ ñerotiecogʉ camasãrẽ —na ĩñupʉ̃ Jesús cʉ̃ cabuerãrẽ.
Luke 12:20 in Carapana 20 Bairo cʉ̃ caĩtʉ̃goñamiatacʉ̃ãrẽ, Dios pʉame atore bairo qũĩñupʉ̃: ‘Catʉ̃goñamasĩẽcʉ̃ mʉ ãniña bairo mʉ caĩtʉ̃goñaata. Ati ñamia mʉ riacoagʉ. Bairi ati yepare caãmei ãnirĩ, ¿mʉ yaye apeye mʉ cacʉ̃gorijere dope mʉ ácʉati yua? ¿Nopẽ mʉ ápei?’ qũĩñupʉ̃ Dios capee apeyere cacʉ̃gomiatacʉre.
Luke 16:2 in Carapana 2 Bairo na caĩrõ tʉ̃go, cʉ̃ ʉ̃mʉrẽ cʉ̃ piijori atore bairo qũĩñupʉ̃: ‘Mepʉ yʉ quetibʉjʉama roro mʉ caátiere. ¿Dope bairo mʉ átiati yʉ yaye dinero mena? Tocãrõã yʉ mena mʉ paaetigʉ. Yʉ roca jãñurĩ carotibojaʉ mee mʉ ãnigʉ yua. Bairi cõñarĩ mʉ quetibʉjʉ woatugʉ yʉ yaye carʉsarijere,’ qũĩñupʉ̃ cʉ̃ quetiupaʉ cʉ̃ mayordomorẽ.
Luke 16:19 in Carapana 19 Ĩ quetibʉjʉ yaparo, ape wãmerẽ ĩcõñarĩ na ĩnemoñupʉ̃ tunu: “Jĩcãʉ̃ caʉ̃mʉ ãñupʉ̃ pairo cadinero cʉ̃goʉ. Cʉ̃ pʉame jutii caroa caʉgueri manie jetore jãñanucũñupʉ̃. Bairi nʉcʉ̃bʉgorique mena ãninucũñupʉ̃, caroa majũrẽ cajutii jãñaʉ ãnirĩ. Tunu bairoa tocãnacã rʉ̃mʉa bose rʉ̃mʉrĩ qũẽnonucũñupʉ̃ caroa rʉ̃mʉrĩ majũ.
Luke 19:26 in Carapana 26 Bairo na caĩrõ tʉ̃gori, atore bairo na ĩñupʉ̃: ‘Mʉjããrẽ cariape ñiña: Noa ũna nʉcʉ̃rõ mena yʉ cajorijere na caĩñarĩcãnʉgõata, paijãñurõ na yʉ jonemogʉ tunu. Aperã nʉcʉ̃rõ mena yʉ cajorijere na caĩñarĩcãnʉgõeticõãta, na cacʉ̃gomirĩjẽrẽ yʉ ẽmapeyocõãgʉ.
John 15:2 in Carapana 2 Bairi ʉsewʉ jĩcã rʉpʉ caríca manicõãta, ti rʉpʉre pajure recõãmasĩñami yʉ Pacʉ. Caroaro ti rʉpʉ caríca cʉpata, carorije ũnierẽ jee reri, caroaro ĩñanʉnʉje masĩñami, capee to caríca cʉtinemoparore bairo yua.
Acts 10:33 in Carapana 33 Bairo yʉre caʉ̃mʉ cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ tʉ̃go, jicoquei mʉrẽ yʉ macãrotijoapʉ. Bairi mʉ pʉame caroaro mena jãã tʉpʉre mʉ atíupa. Ãmerã yua, nipetiro Dios cʉ̃ caĩñajorore marĩ ãniña. Bairi atopʉ nipetiro neñarĩ mʉrẽ jãã coteapʉ, marĩ Quetiupaʉ mʉrẽ cʉ̃ caĩrotirijere tʉ̃gogarã —qũĩñupʉ̃ Cornelio Pedrore.
Acts 17:11 in Carapana 11 Na roque Tesalónica macããna judío majã netõjãñurõ Jesús yaye queti Pablo cʉ̃ caquetibʉjʉrije catʉ̃gogari majã ãñuparã. Bairo caãna ãnirĩ, Pablo cʉ̃ caĩquetibʉjʉrijere caroaro tʉ̃goʉsayuparã. Bairo tʉ̃goʉsari yua, tocãnacã rʉ̃mʉa Dios ya tutire ĩñabuenucũñuparã, “¿Cariapea marĩrẽ cʉ̃ quetibʉjʉmiñati?” ĩrã.
Romans 12:3 in Carapana 3 Dios, yʉre mairĩ mʉjãã quetibʉjʉrotijogʉ yʉ besewĩ. Bairi mʉjãã nipetirore ñiña: Ni ũcʉ̃ mʉjãã mena macããcʉ̃ cʉ̃ caátiãninucũmasĩrĩjẽ mena netõjãñurõ caãnimajũʉ̃rẽ bairo cʉ̃ majũã cʉ̃ tʉ̃goñaeticõãto. Atore bairo pʉame cʉ̃ catʉ̃goñarõ boya: “Jesucristo mena yʉ catʉ̃goñatutuaro jʉ̃gori cʉ̃ caátiãnimasĩpeere yʉ cʉ̃ cajorica wãme cãrõ yʉ caátimasĩrõ jeto ñuña,” qũĩ tʉ̃goñaáto.
1 Corinthians 3:18 in Carapana 18 Torecʉ, ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ mʉjãã mena macããcʉ̃ cʉ̃ majũã qũĩto ãmerĩcõãto. Ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ ati ʉmʉrecóo macããna na camasĩrĩjẽ ũnie jʉ̃gori aperã netõrõ camasĩmajũʉ̃rẽ bairo cʉ̃ catʉ̃goñabotioata, tie cʉ̃ camasĩrĩjẽrẽ cʉ̃ jãnacõãto. Tiere camasĩẽcʉ̃ majũrẽ bairo cʉ̃ áparo tunu. Tore bairo cʉ̃ caápata, cariapea masĩrĩqũẽ majũrẽ cʉ̃ jogʉmi Dios.
1 Corinthians 8:2 in Carapana 2 Bairi ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ jĩcã wãmerẽ masĩẽtĩmicʉ̃ã, “Tiere camasĩ yʉ ãniña,” cʉ̃ caĩata, netõõrõ masĩẽcʉ̃ majũrẽ bairo caãcʉ̃ tuayami.
1 Corinthians 13:1 in Carapana 1 Yʉ pʉame aperã camasã bʉsʉriquere, o ángelea majã bʉsʉrique cʉ̃ãrẽ Dios yʉ cʉ̃ cajorije jʉ̃gori cabʉsʉmasĩ majũ nimicʉ̃ã, camasãrẽ camaiecʉ̃ yʉ caãmata, dope bairo caápei majũ yʉ ãniña. Ãpõã tii ũnorẽ roro capaapatowãcõʉ̃rẽ bairo caátiãcʉ̃ yʉ ãnibujioʉ.
1 Corinthians 14:37 in Carapana 37 Bairo cabairo jʉ̃gori ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃, “Dios cʉ̃ caquetibʉjʉrotijoʉ yʉ ãniña,” caĩ, o “Espíritu Santo cʉ̃ camasĩõrĩjẽ jʉ̃gori cariape caĩñabesemasĩ yʉ ãniña,” caĩ cʉ̃ã cʉ̃ caãmata, “Marĩ Quetiupaʉ cʉ̃ carotirijere quetibʉjʉ átiyami Pablo,” ĩ tʉ̃goñamasĩcõãñami.
Philippians 3:4 in Carapana 4 Baipʉa, ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃, “¡Baietiya! ¡Átimasĩjãñuña marĩ rupaʉ macããjẽrẽ yisetarique!” cʉ̃ caĩata, yʉ pʉame, “Tocãnacãʉ̃ netõrõ Dios yaʉ yʉ ãniña,” ñi masĩbujioʉ, nipetiro netõrõ tie ũnierẽ caátacʉ ãnirĩ. Tocãnacã wãme jãã ñicʉ̃jãã na caroticũrĩqũẽrẽ yʉ átipeyocõãwʉ̃. ¡Tʉ̃goñijate!
Hebrews 2:1 in Carapana 1 Bairo Jesús caãnimajũʉ̃ cʉ̃ caãnoi, cʉ̃ yaye queti marĩ catʉ̃gojʉ̃goriquere nemojãñurõ marĩ tʉ̃goʉsanemogarã, ape wãme marĩ tãmʉore, ĩrã.
James 1:19 in Carapana 19 Bairi mʉjãã, yʉ bairãrẽ bairo caãna, yʉ camairã, tʉ̃gopeoya yʉ caĩrĩjẽrẽ: Mʉjãã tocãnacãʉ̃pʉa caroaro tʉ̃gopeoya caroa queti na caquetibʉjʉrijere. Cotericaro mano tʉ̃goʉsaya. Bʉsʉgarã jʉ̃goye pʉame mʉjãã yeripʉ tʉ̃goñaña mai. Jicoquei ĩ wiyoeticõãña. Tunu bairoa asiarique cʉ̃ãrẽ jicoquei asiaeticõãña.
1 Peter 2:1 in Carapana 1 Bairi yʉ yarã, nipetirije carori wãme mʉjãã caátiãnierẽ tocãrõã jãnacõãña. Cañuenarẽ bairo mʉjãã caãnie, apeye mʉjãã caĩtopairije cʉ̃ãrẽ jãnacõãña. Tunu bairoa mʉjãã roro mʉjãã caĩbʉsʉpaicoterije cʉ̃ãrẽ jãnacõãña. Tunu bairoa roro ãmeo ĩñaʉgaripea pairique cʉ̃ãrẽ jãnacõãña. Roro mʉjãã caãmeobʉsʉpairije ũnie cʉ̃ãrẽ tocãrõã jãnacõãña yua. Tie ũnierẽ ĩnemoeticõãña.