31 Haú nhiktâng mâ é hká yuq sheq, yhângwa ô nau é hkyô lé kut sû nghut ri lhú?" gâ ri. Haú hkûn, yhangmoq gi, "Ko sû nghut ri." ga tû taî akô. Haû mù, Yesuq gi, yhangmoq lé, "Ngò, nungmoq lé teng za taí kôlé, kang guq bang eq shiwa myhî pé gi, Garai Gasâng é mingdán má, nungmoq a wàng shimá, wang ló nyi bùm kó râ nghut lhê.
Other Translations
King James Version (KJV)
Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
American Standard Version (ASV)
Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Bible in Basic English (BBE)
Which of the two did his father's pleasure? They say, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax-farmers and loose women are going into the kingdom of God before you.
Darby English Bible (DBY)
Which of the two did the will of the father? They say [to him], The first. Jesus says to them, Verily I say unto you that the tax-gatherers and the harlots go into the kingdom of God before you.
World English Bible (WEB)
Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus said to them, "Most assuredly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.
Young's Literal Translation (YLT)
which of the two did the will of the father?' They say to him, `The first.' Jesus saith to them, `Verily I say to you, that the tax-gatherers and the harlots do go before you into the reign of God,