Luke 8:24 in Zaiwa
24 Haû mù, yhangmoq gi, Yesuq chyáng huî ê luî, Yhang lé nhaû pun mù, "Yhumsîng ê, Yhumsîng ê, nga-nhúng myup ló nyi ri." ga taî akô. Haú hkûn, Yhang toq luî, laidun eq wuìlhêng pé lé tân kat jáng, haú pé gi, zim za dut ló byuq bê.
Other Translations
King James Version (KJV)
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
American Standard Version (ASV)
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
Bible in Basic English (BBE)
Then they came to him and, awaking him out of his sleep, said, Master, Master, destruction is near. And he, when he was awake, gave orders to the wind and the rolling waves, and the storm came to an end, and all was calm.
Darby English Bible (DBY)
and coming to [him] they woke him up, saying, Master, master, we perish. But he, rising up, rebuked the wind and the raging of the water; and they ceased, and there was a calm.
World English Bible (WEB)
They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm.
Young's Literal Translation (YLT)
And having come near, they awoke him, saying, `Master, master, we perish;' and he, having arisen, rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and there came a calm,