Acts 4:29 in Zaiwa 29 Yhumsîng ê, ahkuî yhangmoq taî kyuq nyi é dang lé myàng byi laq ô! Náng é dui-nhâng zoshâng wuì, a gyuq a kyum é myit èq náng é dang lé taí râ matú wum-o byi laq!
Other Translations King James Version (KJV) And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
American Standard Version (ASV) And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,
Bible in Basic English (BBE) And now, Lord, take note of their cruel words, and give your servants power to be preachers of your word without fear,
Darby English Bible (DBY) And now, Lord, look upon their threatenings, and give to thy bondmen with all boldness to speak thy word,
World English Bible (WEB) Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,
Young's Literal Translation (YLT) `And now, Lord, look upon their threatenings, and grant to Thy servants with all freedom to speak Thy word,
Cross Reference Acts 4:13 in Zaiwa 13 Yhangmoq kúm gi, Petruq eq Yohan nhik a gyuq a kyum taî é lé myàng kôjáng, yhangnhik, jong a doq wú é, mayû byù za nghut é hkyô lé sé to kô é yanmai, maú nyi bum akô; nghut kôlhang, hí hpyang Yesuq eq zum wún wú sû nhik nghut é lé, yhangmoq bûn kat akô nghut ri.
Acts 4:17 in Zaiwa 17 Nghut kôlhang, mingbyû wuì má shí hkyô je riyhang a byo myín ló sháng gaq, ahkuî mai myìng haû lé lang mù ó lé le a taî kyo lo râ matú, yhangnhik lé kyuq hkúm pyám sháng." gâ bum akô.
Acts 4:21 in Zaiwa 21 Haú hkûn, yhangmoq gi, dut laî lò bê hkyo é yanmai, shiwa byu pé Garai Gasang lé hkya-on kungton nyi bùm kôluî, yhangnhik lé dàm byi râ hkyô a myàng kó ê nghut mù luî, yhangnhik lé dum tân kyuq luî nhang pyám bekô nghut ri.
Acts 4:31 in Zaiwa 31 Haû su, kyû ban dung kôjáng, yhangmoq zîng tô é jowò gi, dui nún lô mù, yhangmoq lhunglhâng bang gi, Chyoiyúng Woi-nyí byíng lô luî, Garai Gasâng é mungdang lé a gyuq a kyum é za taî bùm bekô nghut ri.
Acts 9:27 in Zaiwa 27 Barnaba kúm gi, Sholuq lé lagyô pê chyáng shuî lò mù, Sholuq, hkyô má Yesuq eq hkâsu kut huî é hkyô lé le, Yesuq èq yhang lé taî é dang wó gyô é hkyô lé le, Damaskuq myuq má Yesuq é myìng mai gyuq myit a bo é za hkâsu kut hko kyô é hkyô lé le, yhangmoq lé taî kyô ri.
Acts 13:46 in Zaiwa 46 Poluq eq Barnaba le gyuq myit a bo é dông taî é gi, "Garai Gasâng é mungdang lé, nungmoq lé hí taî kyo râ dut é yanmai, ngá-nhik taí bê nghut lhê. Nghut kôlhang, nungmoq gi, haû lé lhom he-ngik pyám kômù, ahtum abyuq é asak eq gingdán é dông yhumsing gùng lé a myit yù kô é yanmai, wú keq, ahkuî, ngá-nhik gi, tûngbaù pê shut lhing ló berâ nghut lhê.
Acts 14:3 in Zaiwa 3 Haû mù luî, yhangnhik gi, tsómra myang shoq haú má nyì mù, haû Yhumsing é matú gyuq myit a bo é za hko kyô akô; Yhang Yhumsîng le yhangnhik é loq mai limik kumlhá eq mauhpo muzó dut nhang é dông, Yhâng é jeju mungdang lé saksé hkám byî nyi ri.
Acts 19:8 in Zaiwa 8 Hau htâng, Poluq gi, tarajong má wàng luî, gyuq kyûm myit a bo é za lhamó sum hkyap Garai Gasâng é mingdán hkyô lé taî sân kyo mù, lhoq pun lhoq kyîng yu ri.
Acts 20:26 in Zaiwa 26 Haû mù luî, ó yuq nghut kôlhang, yubak mara má shi byuq ló é nghut le, haú yuq é sui chyîn gi, ngò má a dap lô é hkyô lé, hkû-nyí, ngò saksé hkám tô lhê.
Acts 26:26 in Zaiwa 26 Shí hkyô lé hkohkâm wa yhang le sê to gù nghut lhê mù, yhâng é hí má ngò a gyuq a kyum taî é nghut lhê. Hkâsu mù gâ le, shí hkyô gi, nungwò má kut é a nghut é yanmai, hkohkâm wa yhang a bo sê é gi, haî le a joq ra nghut lhê nghû, ngò myit lum nyi lhê.
Acts 28:31 in Zaiwa 31 Haû mù, a gyuq a kyum é za, Garai Gasâng é mingdán hkyô lé hko taî kyô é eq, Yhumsîng Yesuq Hkrisduq eq sêng é hkyô lé mhoqshit byî ri; yhang lé, ó le a hkûm zing to kó nghut ri.
Ephesians 6:18 in Zaiwa 18 Ahkyíng hkangmó má, kyûdung dang eq dûng tôngbán é dang ajung jûng èq, haû Woi-nyí má kyûdûng nyì luî, machya nyì uchyang, sân-yúng bang banshoq é matú, hkâ-nhám le, xoq xoq kyûdung byî nyì keq.
Philippians 1:14 in Zaiwa 14 Hau htoq agó, ngò htóng lúng é yanmai, haû Yhumsîng Yesuq má gumang wuì nghut é myo mi-myo gi, myit wum wó yû kômù, Garai Gasâng é mungdang lé, je riyhang a gyuq a kyum wám hko kyo bekô nghut ri.
1 Thessalonians 2:2 in Zaiwa 2 Nungmoq sê é eq rajung za, ngamoq gi, hí hkûn, Hpilipi wà mó má wuîhke jamjau eq rhoî é huî wú bê nghut lhê; nghut kôlhang, nga-nhûng é Garai Gasang garúm é yanmai, gyaí lhom htuq htîng é hui kôle, Garai Gasâng é gabú danglù lé, a gyuq a kyum nungmoq lé wám taî kyô é nghut lhê.
2 Timothy 1:7 in Zaiwa 7 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, gyuq sê é myit nga-nhúng lé a kat byî e za, a-tsam bo é myit, chyitdap sê é myit, yhumsing gùng lé dat hkang é myit sheq kat byî tô é ru nghut lhê.
2 Timothy 4:17 in Zaiwa 17 Nghut kôlhang, ngò dông mai danglù haû lé rago wó hko pyo kat luî, tûngbaù pé banshoq bang wó gyo kó sháng gaq ga, haû Yhumsîng gi, ngá hkyam shut yap to mù, ngo lé wum-o byî é nghut lhê. Hau htoq agó, ngò gi, hkanghkyî é nhut mai le hkyi yù hui bê nghut lhê.