Genesis 27:29 in Yalunka 29 Ala xa i dɔxɔ siyane xun na. Ala xa siyane magodo i xa. I xa findi i ngaxakedenne yɛɛratiin na. E birin xa e magodo i bun ma. Muxu yo na i danga, na dangan xa xɛtɛ a kanna ma. Muxu yo na duba i xa, na kanna fan xa duban sɔtɔ.”
Other Translations King James Version (KJV) Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.
American Standard Version (ASV) Let peoples serve thee, And nations bow down to thee. Be lord over thy brethren, And let thy mother's sons bow down to thee. Cursed be every one that curseth thee, And blessed be every one that blesseth thee.
Bible in Basic English (BBE) Let peoples be your servants, and nations go down before you: be lord over your brothers, and let your mother's sons go down before you: a curse be on everyone by whom you are cursed, and a blessing on those who give you a blessing.
Darby English Bible (DBY) Let peoples serve thee, And races bow down to thee. Be lord over thy brethren, And let thy mother's sons bow down to thee. Cursed be they that curse thee, And blessed be they that bless thee.
Webster's Bible (WBT) Let people serve thee, and nations bow down to thee; be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.
World English Bible (WEB) Let peoples serve you, Nations bow down to you. Be lord over your brothers, Let your mother's sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, Blessed be everyone who blesses you."
Young's Literal Translation (YLT) peoples serve thee, and nations bow themselves to thee, be thou mighty over thy brethren, and the sons of thy mother bow themselves to thee; those who curse thee `are' cursed, and those who bless thee `are' blessed.'
Cross Reference Genesis 9:25 in Yalunka 25 Nuhan yi a fala, a naxa, “N bata Kanan danga. A findima konyi dɔnxɛn nan na a tadane xa.”
Genesis 12:3 in Yalunka 3 Naxan na duba i xa, n fan na kanna barakama nɛn. Naxan na i danga, n fan dangan nagidima na kanna ma nɛn. Dunuɲa xabilane birin duban sɔtɔma nɛn i tan barakani.”
Genesis 22:17 in Yalunka 17 n na i barakama nɛn han! I bɔnsɔnna wuyama ayi nɛn alo saren naxanye koren ma, xa na mi a ra e wuyama ayi nɛn alo mɛɲɛnsinna naxan malanxi baa dɛɛn na. I bɔnsɔnna e yaxune nɔma nɛn.
Genesis 25:22 in Yalunka 22 Na diine yi lu yɛngɛ e nga kui. A yi a fala, a naxa, “Nanfera n kuina n tɔrɔma?” A yi Alatala maxɔdin.
Genesis 25:33 in Yalunka 33 Yaxuba mɔn yi a fala, a naxa, “Fɔ i xa i kɔlɔ.” Esayu yi a kɔlɔ, a bata a foriya tiden fi a ma.
Genesis 27:37 in Yalunka 37 Isiyaga yi Esayu yabi, a naxa, “N bata a tan findi i xunna ra, n mɔn bata a ngaxakedenne fan birin so a yii e xa lu a bun ma. N bata baraka gbegbeen fi a ma, e nun wudi bogi ige faɲina. N nɔɛ nanfe ligɛ i tan xa, n ma diina?”
Genesis 37:7 in Yalunka 7 En birin yi xɛɛn ma malo raxidideni. Nanunna, n ma malo xidin yi keli, a ti. Ɛ gbee malo xidine yi lu bilinxi n gbee xidin na, e birin yi e xinbi sin n ma malo xidin bun.”
Genesis 49:8 in Yalunka 8 “Yuda, i xunyɛne i tan nan tantunma. I nɔɔn sɔtɔma nɛn i yaxune xun na. I babaa dii xɛmɛne e xinbi sinma nɛn i xa.
Numbers 22:11 in Yalunka 11 ‘Siyana nde bata keli Misiran yi, e bata wuya han e bɔxɔn nafe. Nayi, yandi, fa n mali, i yi e danga n xa. Waxatina nde n nɔɛ e yɛngɛ nɛn, n yi e kedi.’”
Numbers 23:8 in Yalunka 8 Koni, n tan xa ne danga di, Ala mi naxanye dangaxi? N tan xa gbalo falane ti ne xili ma di, Alatala mi gbalon nagidixi naxanye ma?
Numbers 24:9 in Yalunka 9 E e sama nɛn alo yatane. Nde susuɛ e rakelɛ? Naxan na duba i xa, Ala xa na kanna baraka! Naxan na i danga, Ala xa na kanna danga!
2 Samuel 8:1 in Yalunka 1 Na waxatin danguxina, Dawuda yi Filisitine nɔ yɛngɛni, a yi e rayarabi, a yi yamanan ba e yii.
2 Samuel 10:1 in Yalunka 1 Na dangu xanbini, Amonine mangan yi faxa, a dii xɛmɛn Xanun yi dɔxɔ a ɲɔxɔni.
1 Kings 11:15 in Yalunka 15 Dawuda Edɔn yamanan nɔ waxatin naxan yi, sofa kuntigin Yowaba bata yi te muxu maluxundeni, xɛmɛn naxanye yi Edɔn yi, a ne birin faxa.
1 Kings 22:47 in Yalunka 47 A yi kide kii xɛmɛ yalundene ba a yamanani, naxanye mɔn yi na xabu a fafe Asaa waxatini.
1 Chronicles 5:2 in Yalunka 2 Yuda sɛnbɛn sɔtɔ nɛn a ngaxakedenne tagi, a yixɛtɛna nde yi findi mangan na, koni dii singe tiden lu nɛn Yusufu yii.
2 Chronicles 25:11 in Yalunka 11 Amasiyaa mangayaan yi sɛnbɛn sɔtɔ a yamanani. E nun a ganla yi siga Fɔxɔ Lanbanni, a sa muxu wuli fu faxa naxanye yi kelixi Seyiri geya yireni.
Psalm 2:6 in Yalunka 6 a naxa, “N bata n ma mangan dɔxɔ n ma geya sariɲanxin fari Siyon yi.”
Psalm 60:1 in Yalunka 1 Dawudaa maxandi ɲaxumɛna, bɛti baane kuntigin xa, a xa ba alo bɛtin naxan xili: “Gabalan Fugaxina Sereyana.” A xa ba xaran feen na.
Psalm 72:8 in Yalunka 8 A mangayaan gboma ayi nɛn sa fɔlɔ sogeteden na han sa dɔxɔ sogegododen na. Fɔlɔ Efirati baan ma han sa dɔxɔ bɔxɔn danna ra.
Isaiah 9:7 in Yalunka 7 Marigin bata falan ti Yaxuba bɔnsɔnna xili ma, na yi Isirayila yamaan sɔtɔ.
Isaiah 45:14 in Yalunka 14 Alatala ito nan falaxi, a naxa, “Misiran kaane nun Kusi yamanan yulaya seene, na Sabe kaa muxu kuyene wanle tɔnɔn luma nɛn i xa. E fama nɛn i konni, e findi i gbeen na, e bira i fɔxɔ ra, e xidixi e bode ra, e yi e xinbi sin i yɛtagi e yi i maxandi, e naxa, ‘Ala i tan nan xɔn. Ala gbɛtɛ mi na, sese mi ala gbɛtɛye ra!’”
Isaiah 49:7 in Yalunka 7 Alatala naxan i xunbama, Isirayilaa Ala Sariɲanxina, na nan ito falaxi i xa, i tan naxan naɲaxuxi, i tan naxan yatɛxi muxu haramuxin na yamaan xɔn, i tan naxan findixi kuntigine konyin na, a naxa, “Mangane i toma nɛn, e yi keli, kuntigine i toma nɛn, e yi e xinbi sin i bun ma Alatalaa fe ra naxan tinxin, Isirayilaa Ala Sariɲanxina naxan i sugandixi.”
Isaiah 49:23 in Yalunka 23 Mangane nan i ya diine maxuruma i xa mangane ɲaxanle yi i ya dii tɛmɛne balo i xa. E yi e xinbin sin i yɛtagi, e yɛtagin yi lan bɔxɔn ma, e yi i san ma lɔxɔne makɔn. I a kolonma nɛn nayi, a Alatala nan n tan na, naxanye e xaxili tixi n tan na ne mi yagima.”
Isaiah 63:1 in Yalunka 1 Nde ito ra naxan fama sa keli Edɔn yamanani, naxan keli Bosara taani, dugi gbeela ragodoxi a ma, a maxidixi dugi mayilenxini, a sigan tima xunna kenli, a sɛnbɛn binyeni? Ala naxa, “N tan na a ra, naxan falan tima tinxinni naxan muxune rakisima a sɛnbɛni.”
Daniel 2:44 in Yalunka 44 “Na mangane waxatini, Ala Naxan Kore, na mangayana nde rafama nɛn naxan mi kalɛ habadan! Na mangayaan mi danguma yamana gbɛtɛ nɔɔn bun. A yamanan bonne raxuyama ayi nɛn, a yi e raxɔri, koni a tan yɛtɛɛn luma nɛn habadan.
Zephaniah 2:8 in Yalunka 8 N bata Moyaba konbi ti xuine mɛ e nun Amonine n ma yamaan magelema kii naxan yi, e yi e yamanan danne fari sa, ba Isirayila bɔxɔn na.
Malachi 1:2 in Yalunka 2 Alatala naxa, “N bata ɛ xanu.” Koni ɛ naxa, “I ya xanuntenyaan yitaxi nxu ra di?” Alatalaa falan ni ito ra, a naxa, “Esayu xunyɛn xa mi yi Yaxuba ra ba? Anu n bata Yaxuba xanu,
Matthew 25:40 in Yalunka 40 Mangana e yabima nɛn, a naxa, ‘N xa ɲɔndin fala ɛ xa, ɛ naxan liga ngaxakedendina nde xa, naxan xurun dangu birin na, ɛ na liga n tan nan xa nayi!’”
Matthew 25:45 in Yalunka 45 Mangana e yabima nɛn, a naxa, ‘N xa ɲɔndin fala ɛ xa, ɛ mi naxanye liga muxudini ito nde keden xa naxan xurun dangu birin na, ɛ mi na ligaxi n tan fan xa na yi.’
Romans 9:12 in Yalunka 12 hali ba e kɛwanle ra koni fɔ a naxan xilixi. A yi a fala Rebeka xa, a naxa, “Tadan luma nɛn xunyɛna nɔɔn bun ma.”
Revelation 19:16 in Yalunka 16 Xinla sɛbɛxi a domaan nun a danban ma, a naxa, “Mangane Mangana, Marigine Marigina.”