Song of Solomon 2:9 Hebrew Word Analysis

0is likeדּוֹמֶ֤הh1819
1My belovedדוֹדִי֙h1730
2a roeלִצְבִ֔יh6643
3א֖וֹh176
4or a youngלְעֹ֣פֶרh6082
5hartהָֽאַיָּלִ֑יםh354
6הִנֵּהh2009
7זֶ֤הh2088
8behold he standethעוֹמֵד֙h5975
9behindאַחַ֣רh310
10our wallכָּתְלֵ֔נוּh3796
11he looketh forthמַשְׁגִּ֙יחַ֙h7688
12מִןh4480
13at the windowsהַֽחֲלֹּנ֔וֹתh2474
14shewingמֵצִ֖יץh6692
15מִןh4480
16himself through the latticeהַֽחֲרַכִּֽים׃h2762

Other Translations

King James Version (KJV)

My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

American Standard Version (ASV)

My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.

Bible in Basic English (BBE)

My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.

Darby English Bible (DBY)

My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.

World English Bible (WEB)

My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.

Young's Literal Translation (YLT)

My beloved `is' like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.