Philippians 3:18 Greek Word Analysis
0 | many | πολλοὶ | g4183 |
1 | (For | γὰρ | g1063 |
2 | walk | περιπατοῦσιν | g4043 |
3 | of whom | οὓς | g3739 |
4 | often | πολλάκις | g4178 |
11 | I have told | λέγω | g3004 |
6 | you | ὑμῖν | g5213 |
7 | now | νῦν | g3568 |
8 | and | δὲ | g1161 |
9 | you even | καὶ | g2532 |
10 | weeping | κλαίων | g2799 |
11 | I have told | λέγω | g3004 |
12 | | τοὺς | g3588 |
13 | that they are the enemies | ἐχθροὺς | g2190 |
14 | | τοῦ | g3588 |
15 | of the cross | σταυροῦ | g4716 |
16 | | τοῦ | g3588 |
17 | of Christ | Χριστοῦ | g5547 |
Other Translations
King James Version (KJV)
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
American Standard Version (ASV)
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, `that they are' the enemies of the cross of Christ:
Bible in Basic English (BBE)
For there are those, of whom I have given you word before, and do so now with sorrow, who are haters of the cross of Christ;
Darby English Bible (DBY)
(for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they [are] the enemies of the cross of Christ:
World English Bible (WEB)
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Young's Literal Translation (YLT)
for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!