Nahum 2:12 Hebrew Word Analysis

0The lionאַרְיֵ֤הh738
1did tear in piecesטֹרֵף֙h2963
2enoughבְּדֵ֣יh1767
3for his whelpsגֹֽרוֹתָ֔יוh1484
4and strangledוּמְחַנֵּ֖קh2614
5for his lionessesלְלִבְאֹתָ֑יוh3833
6and filledוַיְמַלֵּאh4390
7with preyטֶ֣רֶףh2964
8his holesחֹרָ֔יוh2356
9and his densוּמְעֹֽנֹתָ֖יוh4585
10with ravinטְרֵפָֽה׃h2966

Other Translations

King James Version (KJV)

The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

American Standard Version (ASV)

The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.

Bible in Basic English (BBE)

Where is the lions' hole, the place where the young lions got their food, where the lion and the she-lion were walking with their young, without cause for fear?

Darby English Bible (DBY)

The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

World English Bible (WEB)

The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.

Young's Literal Translation (YLT)

The lion is tearing parts `for' his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill `with' prey his holes, And his habitations `with' rapine.