Matthew 2:18 Greek Word Analysis
0 | a voice | Φωνὴ | g5456 |
1 | In | ἐν | g1722 |
2 | Rama | Ῥαμᾶ | g4471 |
3 | heard | ἠκούσθη | g191 |
4 | lamentation | θρῆνος | g2355 |
15 | and | καὶ | g2532 |
6 | weeping | κλαυθμὸς | g2805 |
15 | and | καὶ | g2532 |
8 | mourning | ὀδυρμὸς | g3602 |
9 | great | πολύς, | g4183 |
10 | Rachel | Ῥαχὴλ | g4478 |
11 | weeping | κλαίουσα | g2799 |
12 | | τὰ | g3588 |
13 | children | τέκνα | g5043 |
14 | | αὐτῆς | g846 |
15 | and | καὶ | g2532 |
20 | not | οὐκ | g3756 |
17 | would | ἤθελεν | g2309 |
18 | be comforted | παρακληθῆναι | g3870 |
19 | because | ὅτι | g3754 |
20 | not | οὐκ | g3756 |
21 | they are | εἰσίν | g1526 |
Other Translations
King James Version (KJV)
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
American Standard Version (ASV)
A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not.
Bible in Basic English (BBE)
In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss.
Darby English Bible (DBY)
A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not.
World English Bible (WEB)
"A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; She wouldn't be comforted, Because they are no more."
Young's Literal Translation (YLT)
`A voice in Ramah was heard -- lamentation and weeping and much mourning -- Rachel weeping `for' her children, and she would not be comforted because they are not.'