Matthew 11:21 Greek Word Analysis

3! woeοὐαίg3759
4unto theeσοιg4671
2ChorazinΧοραζίν,g5523
3! woeοὐαίg3759
4unto theeσοιg4671
5BethsaidaΒηθσαϊδάν·g966
6! forὅτιg3754
7ifεἰg1487
21inἐνg1722
9TyreΤύρῳg5184
23andκαὶg2532
11SidonΣιδῶνιg4605
16had been doneγενόμεναιg1096
15whichαἱg3588
14the mighty worksδυνάμειςg1411
15whichαἱg3588
16had been doneγενόμεναιg1096
21inἐνg1722
18youὑμῖνg5213
19πάλαιg3819
20long agoἂνg302
21inἐνg1722
22sackclothσάκκῳg4526
23andκαὶg2532
24ashesσποδῷg4700
25they would have repentedμετενόησανg3340

Other Translations

King James Version (KJV)

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

American Standard Version (ASV)

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Bible in Basic English (BBE)

Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.

Darby English Bible (DBY)

Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.

World English Bible (WEB)

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Young's Literal Translation (YLT)

`Wo to thee, Chorazin! wo to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed;