Mark 2:21 Greek Word Analysis
20 | also | καὶ | g2532 |
1 | No man | οὐδεὶς | g3762 |
2 | a piece | ἐπίβλημα | g1915 |
3 | cloth | ῥάκους | g4470 |
4 | of new | ἀγνάφου | g46 |
5 | seweth | ἐπιῤῥάπτει | g1976 |
6 | on | ἐπὶ | g1909 |
7 | garment | ἱμάτίῳ | g2440 |
19 | an old | παλαιοῦ | g3820 |
9 | | εἰ | g1487 |
10 | | δὲ | g1161 |
11 | | μή | g3361 |
12 | taketh away | αἴρει | g142 |
13 | | τὸ | g3588 |
14 | that filled it up | πλήρωμα | g4138 |
15 | from | αὐτοῦ | g846 |
16 | | τὸ | g3588 |
17 | the new piece | καινὸν | g2537 |
18 | | τοῦ | g3588 |
19 | an old | παλαιοῦ | g3820 |
20 | also | καὶ | g2532 |
21 | worse | χεῖρον | g5501 |
22 | the rent | σχίσμα | g4978 |
23 | is made | γίνεται | g1096 |
Other Translations
King James Version (KJV)
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
American Standard Version (ASV)
No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made.
Bible in Basic English (BBE)
No man puts a bit of new cloth on an old coat: or the new, by pulling away from the old, makes a worse hole.
Darby English Bible (DBY)
No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
World English Bible (WEB)
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
Young's Literal Translation (YLT)
`And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not -- the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;