Mark 2:21 Greek Word Analysis

20alsoκαὶg2532
1No manοὐδεὶςg3762
2a pieceἐπίβλημαg1915
3clothῥάκουςg4470
4of newἀγνάφουg46
5sewethἐπιῤῥάπτειg1976
6onἐπὶg1909
7garmentἱμάτίῳg2440
19an oldπαλαιοῦg3820
9εἰg1487
10δὲg1161
11μήg3361
12taketh awayαἴρειg142
13τὸg3588
14that filled it upπλήρωμαg4138
15fromαὐτοῦg846
16τὸg3588
17the new pieceκαινὸνg2537
18τοῦg3588
19an oldπαλαιοῦg3820
20alsoκαὶg2532
21worseχεῖρονg5501
22the rentσχίσμαg4978
23is madeγίνεταιg1096

Other Translations

King James Version (KJV)

No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

American Standard Version (ASV)

No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made.

Bible in Basic English (BBE)

No man puts a bit of new cloth on an old coat: or the new, by pulling away from the old, makes a worse hole.

Darby English Bible (DBY)

No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.

World English Bible (WEB)

No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.

Young's Literal Translation (YLT)

`And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not -- the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;