Luke 6:42 Greek Word Analysis

0Eitherg2228
1howπῶςg4459
2canst thouδύνασαιg1410
3sayλέγεινg3004
4τῷg3588
46Brotherἀδελφοῦg80
47thineσουg4675
46Brotherἀδελφοῦg80
8let meἄφεςg863
38cast outἐκβαλεῖνg1544
10τὸg3588
40the moteκάρφοςg2595
12τὸg3588
42that is inἐνg1722
14τῷg3588
44eyeὀφθαλμῷg3788
47thineσουg4675
17thyselfαὐτὸςg846
18τὴνg3588
42that is inἐνg1722
20τῷg3588
44eyeὀφθαλμῷg3788
47thineσουg4675
30the beamδοκὸνg1385
24notοὐg3756
25beholdestβλέπωνg991
26Thou hypocriteὑποκριτάg5273
38cast outἐκβαλεῖνg1544
28firstπρῶτονg4412
29τὴνg3588
30the beamδοκὸνg1385
31out ofἐκg1537
32τοῦg3588
44eyeὀφθαλμῷg3788
47thineσουg4675
35andκαὶg2532
36thenτότεg5119
37shalt thou see clearlyδιαβλέψειςg1227
38cast outἐκβαλεῖνg1544
39τὸg3588
40the moteκάρφοςg2595
41τὸg3588
42that is inἐνg1722
43τῷg3588
44eyeὀφθαλμῷg3788
45τοῦg3588
46Brotherἀδελφοῦg80
47thineσουg4675

Other Translations

King James Version (KJV)

Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.

American Standard Version (ASV)

Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me cast out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in thy brother's eye.

Bible in Basic English (BBE)

How will you say to your brother, Brother, let me take the grain of dust out of your eye, when you yourself do not see the bit of wood in your eye? O false one! first take the wood out of your eye and then you will see clearly to take the dust out of your brother's eye.

Darby English Bible (DBY)

or how canst thou say to thy brother, Brother, allow [me], I will cast out the mote that is in thine eye, thyself not seeing the beam that is in thine eye? Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou shalt see clear to cast out the mote which is in the eye of thy brother.

World English Bible (WEB)

Or how can you tell your brother, 'Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,' when you yourself don't see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother's eye.

Young's Literal Translation (YLT)

or how art thou able to say to thy brother, Brother, suffer, I may take out the mote that `is' in thine eye -- thyself the beam in thine own eye not beholding? Hypocrite, take first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to take out the mote that `is' in thy brother's eye.