Jeremiah 49:24 Hebrew Word Analysis
| 0 | is waxed feeble | רָפְתָ֥ה | h7503 | 
| 1 | Damascus | דַמֶּ֛שֶׂק | h1834 | 
| 2 | and turneth | הִפְנְתָ֥ה | h6437 | 
| 3 | herself to flee | לָנ֖וּס | h5127 | 
| 4 | and fear | וְרֶ֣טֶט׀ | h7374 | 
| 5 | hath seized | הֶחֱזִ֑יקָה | h2388 | 
| 6 | on her anguish | צָרָ֧ה | h6869 | 
| 7 | and sorrows | וַחֲבָלִ֛ים | h2256 | 
| 8 | have taken | אֲחָזַ֖תָּה | h270 | 
| 9 | her as a woman in travail | כַּיּוֹלֵדָֽה׃ | h3205 | 
             
        
		Other Translations
King James Version (KJV)
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
American Standard Version (ASV)
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Bible in Basic English (BBE)
Damascus has become feeble, she is turned to flight, fear has taken her in its grip: pain and sorrows have come on her, as on a woman in birth-pains.
Darby English Bible (DBY)
Damascus is grown feeble: she turneth herself to flee, and terror hath seized on her; trouble and sorrows have taken hold of her as of a woman in travail.
World English Bible (WEB)
Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Young's Literal Translation (YLT)
Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman.