Jeremiah 2:31 Hebrew Word Analysis

0O generationהַדּ֗וֹרh1755
1אַתֶּם֙h859
2seeרְא֣וּh7200
3ye the wordדְבַרh1697
4of the LORDיְהוָ֔הh3068
5Have I been a wildernessהֲמִדְבָּ֤רh4057
6הָיִ֙יתִי֙h1961
7unto Israelלְיִשְׂרָאֵ֔לh3478
8אִ֛םh518
9a landאֶ֥רֶץh776
10of darknessמַאְפֵּ֖לְיָ֑הh3991
11מַדּ֜וּעַh4069
12wherefore sayאָמְר֤וּh559
13my peopleעַמִּי֙h5971
14We are lordsרַ֔דְנוּh7300
15לֽוֹאh3808
16we will comeנָב֥וֹאh935
17ע֖וֹדh5750
18אֵלֶֽיךָ׃h413

Other Translations

King James Version (KJV)

O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

American Standard Version (ASV)

O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?

Bible in Basic English (BBE)

O generation, see the word of the Lord. Have I been a waste land to Israel? or a land of dark night? why do my people say, We have got loose, we will not come to you again?

Darby English Bible (DBY)

O generation, mark ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel, or a land of thick darkness? Wherefore say my people, We have dominion; we will come no more unto thee?

World English Bible (WEB)

Generation, see the word of Yahweh. Have I been a wilderness to Israel? or a land of thick darkness? why say my people, We are broken loose; we will come no more to you?

Young's Literal Translation (YLT)

O generation, see ye the word of Jehovah: A wilderness have I been to Israel? A land of thick darkness? Wherefore have My people said, `We mourned, We come not in again unto Thee.'