2 Samuel 4:10 Hebrew Word Analysis
0 | | כִּ֣י | h3588 |
1 | When one told | הַמַּגִּיד֩ | h5046 |
2 | | לִ֨י | h0 |
3 | me saying | לֵאמֹ֜ר | h559 |
4 | | הִנֵּה | h2009 |
5 | is dead | מֵ֣ת | h4191 |
6 | Behold Saul | שָׁא֗וּל | h7586 |
7 | | וְהֽוּא | h1931 |
8 | | הָיָ֤ה | h1961 |
9 | good tidings | כִמְבַשֵּׂר֙ | h1319 |
10 | thinking to have brought | בְּעֵינָ֔יו | h5869 |
11 | I took hold | וָאֹֽחֲזָ֣ה | h270 |
12 | | ב֔וֹ | h0 |
13 | of him and slew | וָֽאֶהְרְגֵ֖הוּ | h2026 |
14 | him in Ziklag | בְּצִֽקְלָ֑ג | h6860 |
15 | | אֲשֶׁ֥ר | h834 |
16 | who thought that I would have given | לְתִתִּי | h5414 |
17 | | ל֖וֹ | h0 |
18 | him a reward for his tidings | בְּשֹׂרָֽה׃ | h1309 |
Other Translations
King James Version (KJV)
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
American Standard Version (ASV)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.
Bible in Basic English (BBE)
When one came to me with the news of Saul's death, in the belief that it would be good news, I took him and put him to death in Ziklag, which was the reward I gave him for his news:
Darby English Bible (DBY)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag -- to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:
Webster's Bible (WBT)
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, (thinking to have brought good tidings,) I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
World English Bible (WEB)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
Young's Literal Translation (YLT)
when one is declaring to me, saying, Lo, Saul is dead, and he was as a bearer of tidings in his own eyes, then I take hold on him, and slay him in Ziklag, instead of my giving to him `for' the tidings.