1 Peter 4:3 Greek Word Analysis

0may sufficeἀρκετὸςg713
1Forγὰρg1063
2usἡμῖνg2254
3g3588
4pastπαρεληλυθὼςg3928
5the timeχρόνοςg5550
6τοῦg3588
7of our lifeβίουg979
8τὸg3588
9the willθέλημαg2307
10τῶνg3588
11of the Gentilesἐθνῶνg1484
12to have wroughtκατεργάσασθαι,g2716
13when we walkedπεπορευμένουςg4198
14inἐνg1722
15lasciviousnessἀσελγείαιςg766
16lustsἐπιθυμίαιςg1939
17excess of wineοἰνοφλυγίαιςg3632
18revellingsκώμοιςg2970
19banquetingsπότοιςg4224
20andκαὶg2532
21abominableἀθεμίτοιςg111
22idolatriesεἰδωλολατρείαις·g1495

Other Translations

King James Version (KJV)

For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:

American Standard Version (ASV)

For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:

Bible in Basic English (BBE)

Because for long enough, in times past, we have been living after the way of the Gentiles, given up to the desires of the flesh, to drinking and feasting and loose behaviour and unclean worship of images;

Darby English Bible (DBY)

For the time past [is] sufficient [for us] to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.

World English Bible (WEB)

For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.

Young's Literal Translation (YLT)

for sufficient to us `is' the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,