Revelation 13:14 in Wapishana 14 Naꞌiki ipai upozawata-kidan pidannao mashaapainaouz imiꞌi baaraꞌa uaidan idaꞌan wuruꞌu umanawun kidaꞌoraz aimaakan, kiwiitapaꞌoraz kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi awunuutapan puꞌu. Naꞌiki udyuudan ĩtoman aimaakan naꞌapaꞌo kiwiitapaꞌoraz kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi kawan uaidinpan, uruu tawuruꞌu zowiauzo-kariwaiz tuukii, naꞌiki kakudaꞌoraz naa powaa iti.
Other Translations King James Version (KJV) And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.
American Standard Version (ASV) And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived.
Bible in Basic English (BBE) And those who are on the earth are turned from the true way by him through the signs which he was given power to do before the beast; giving orders to those who are on the earth to make an image to the beast, who was wounded by the sword, and came to life.
Darby English Bible (DBY) And it deceives those that dwell upon the earth by reason of the signs which it was given to it to work before the beast, saying to those that dwell upon the earth to make an image to the beast, which has the wound of the sword, and lived.
World English Bible (WEB) He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast; saying to those who dwell on the earth, that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
Young's Literal Translation (YLT) and it leadeth astray those dwelling on the land, because of the signs that were given it to do before the beast, saying to those dwelling upon the land to make an image to the beast that hath the stroke of the sword and did live,
Cross Reference 2 Thessalonians 2:4 in Wapishana 4 Aizii uaidinan donoꞌo naa wuruꞌu dikintapaꞌoraz pidan, tuukiaꞌo nii uꞌatadinpan, udakotinpan nii tuubaruꞌo nii manawun, ipai wunao aiaꞌa toma-kariwainao kidaz tominkaru nii, naꞌiki ipai wunao aiaꞌa pidannao dakotapanii kidaz patominkarun nii. Atii umorotan nii naꞌiki usakanatan nii Tominkaru, mishiꞌoraz manawun dapu iti. Naꞌiki ukian nii padauꞌan, “Õgaru Tominkaru.”
2 Thessalonians 2:9 in Wapishana 9 Aizii wuruꞌu oiaꞌoraz pidan, waꞌatiꞌo niꞌoraz kainaꞌiki, ukaawan nii maꞌozakaꞌo idaꞌan, ushaꞌapanum kauꞌan Satan taan nii umaꞌozaka-kinaa nii, ushaꞌapatan nii pabiꞌinaaka umanawun kidaꞌo aimaakan, aonaꞌoraz pidannao tukapauzon ushaꞌapata-kao kida. Uruu kida ukaiwaa pamariida-kinaa nii pidannao.
Revelation 12:9 in Wapishana 9 Uruu idi udaruꞌoraz Dragon naꞌiki uangelinnao kaboota-kaoaꞌa naa aokazi iki imiꞌi baara ati, uruu wuruꞌu dakota-kariwaiz kowazaz nii kotuaꞌa naa, naꞌiki Devil oo Satan kii, uruu wuruꞌu shaꞌapata-kidaꞌoraz oiaꞌo pidannao ati umariidapan idaꞌan ĩdyaun.
Revelation 13:3 in Wapishana 3 Baudaꞌapa kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi zowau, tuukiaꞌo uzowiauzo-kao, mazan manakaꞌa naa powaa itiz. Uruu idi ipai pidannao imiꞌi baara ainaouz tuukii ĩdiꞌitinpan, naꞌiki ĩdaꞌanan naa wuruꞌu kichanaꞌiki-kiaꞌoraz panaꞌaokazi.
Revelation 13:8 in Wapishana 8 Ipai pidannao taapan umanawunuꞌo nii wuruꞌu kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi. Ĩnao wuruꞌu pidannao aonaꞌoraz ĩꞌuu kida saadinpan kakupa-karu kaaritannaa idaꞌa amazada toma-kao uaꞌii. Wuruꞌu kaaritaz zowiauzo-kariwai Kaznizo-dani kaaritan wuruꞌu.
Revelation 13:11 in Wapishana 11 Uruu daunaꞌan õtukapa baꞌoran kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi koditan imiꞌi kaꞌazo iki. Kainaꞌa dyaꞌutam uꞌozoo kaznizo dani kawan, naꞌiki uparadan naꞌapa Dragon paradauzon kawan.
Revelation 13:15 in Wapishana 15 Udaunaꞌan umaꞌozakan taa-kao unizoin-kidan wuruꞌu toma-kariwaiz aimaakan, naꞌiki turuu kizi uparadan kapam. Uruu idi udyuudan ipai pidannao aonaꞌoraz ĩdawukan paꞌati zowii-kao.
Revelation 14:9 in Wapishana 9 Uruu daunaꞌan õtukapa 3rd angel aidinan kiwiitapainao dawuꞌati. Ukian diiwaꞌo idaꞌan, “Ipai pidannao taapainao kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi patominkarun nii, naꞌiki toma-kariwai uruu kawanuꞌoraz, naꞌiki ipai kainaꞌaꞌo ukainaariba kida ĩtawu kida idaꞌa oo ĩdiwaꞌora antanpuꞌo ĩkaꞌu kida idaꞌa,
Revelation 14:11 in Wapishana 11 Wuruꞌu tikaziz patakaꞌutaꞌo niꞌoraz ĩdyaun, ushan bodoꞌokapan nii karikaonan naꞌiki karikaonan, aonaa naꞌapainim nii ĩbaiatinan shaabatan. Ĩnao wuruꞌu taapainaouz kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi patominkarun nii naꞌiki toma-kariwai uruu kawan, naꞌiki kainaꞌaꞌoraz ukainaaribanaa uꞌuuaz ĩꞌidaꞌa.”
Revelation 15:2 in Wapishana 2 Udaunaꞌan õtukapa paran, glass taidada tikazi tumaꞌo kawanuꞌo. Naꞌiki naꞌa udazabaꞌa õtukapa kapam taonawuꞌu winiainaouz daꞌi kichanaꞌiki-kii kidaꞌo panaꞌaokazi, ĩmadawukaꞌazookan idaꞌan toma-kariwai uruu kawanuꞌo ati naꞌiki aonaꞌo ĩtaapadan pakainaabata-kao ukainaariba idi uruu wuruꞌu uꞌuu aitaaribanaaz kapam. Naꞌiki ĩzaamatapanii shamoro kida, Tominkaru taaniaz ĩꞌati.
Revelation 16:2 in Wapishana 2 Kiwiitapaꞌo angel makon ushootan naa paboonan wazoo imiꞌi baara iti. Sariapa kachamaꞌidiikiaꞌo kaziwaꞌo kabisho-karu kaawan wunao idaꞌatiꞌi, kainaꞌoraz kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi, kainaariba kida ĩꞌidaꞌa, naꞌiki dawukainaouz toma-kariwai uruu kawanuꞌo ati.
Revelation 18:23 in Wapishana 23 Aonaa naꞌapainim nii lamp kanadapan tukapa-kao punazo ii, aonaa naꞌapainim nii mazidainao paradan abata-kao punazo ii powaꞌa. Pupidanannao selliipauzonao shaꞌapauzii kida umanawunuꞌo nii ĩtaapinpan daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa, naꞌiki ĩshaꞌapata oiaꞌo doronai idaꞌan umanawun kidaꞌo aimaakan kida diꞌitinapa-kidaꞌo pidannao, naꞌapaꞌo idaꞌan ĩmariidapan ĩdyaun.”
Revelation 19:20 in Wapishana 20 Mazan zaamata-kao wuruꞌu kichanaꞌiki-kiaꞌoraz panaꞌaokazi, baokopa mariidinauzo prophet tuma, uruu wuruꞌu aida-kidaꞌoraz umanawun kidaꞌo aimaakan, kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi aipan kawanaꞌati, uaidan idi naꞌapa kidaꞌo aimaakan pidannao mishida uruu, ĩnao wuruꞌu kainaꞌoraz kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi kainaariba kida ĩtawu kida idaꞌa naꞌiki ĩnao dawukaꞌoraz toma-kariwai aimaakan uruu kawanuꞌo ati. Wuruꞌu kichanaꞌiki-kiaꞌoraz panaꞌaokazi naꞌiki mariidinauzo prophet, ipai dyaꞌutam ĩkaboota-kao kakupa, Tuubaruꞌo Tikazi wuꞌiti, kaꞌawapaꞌoraz sulfur tuma.
Revelation 20:3 in Wapishana 3 Udaunaꞌan angel kabootan uruu kaꞌunaru aonaꞌoraz utokon nii nazo iti, daunaꞌan utarataꞌakan naaz naꞌiki udadaradaꞌakan naaz, uruu aonaa kizi powaꞌa Satan shaꞌapata-kidan oiaꞌo ipai pidannao ati umariidapan idaꞌan ĩdyaun atii 1,000 wunu ipain. Uruu daunaꞌan umuuda-kao nii masakaudaꞌu karikaonan.
Revelation 20:10 in Wapishana 10 Udaunaꞌan wuruꞌu Satan mariidapauzoz ĩdyaun, ukaboota-kaoaꞌa naa Tuubaruꞌo Tikazi wuꞌiti, kaꞌawapaꞌoraz pizo-pizowaꞌo sulfur tuma. Naꞌitiꞌo wuruꞌu ĩkabootauzonuz kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi naꞌiki mariidinauzo prophet. Naꞌiaꞌo niꞌi naa ĩbaiatan tikazi ipai kamoo naꞌiki marutaꞌo, karikaonan naꞌiki karikaonan.