Revelation 1:7 in Wapishana 7 Uabata, utukapan nii uwaꞌatin ishaꞌiz tuma, ipaiꞌo nii pidannao tukapan, atii wunaouꞌu dakatainaouz uruu chipirari idi kapam. Ipaiꞌo nii pidannao zaadan daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa ĩtukapan dono uruu. Naꞌapaꞌo nii mishizi! Amen!
Other Translations King James Version (KJV) Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
American Standard Version (ASV) Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
Bible in Basic English (BBE) See, he comes with the clouds, and every eye will see him, and those by whom he was wounded; and all the tribes of the earth will be sorrowing because of him. Yes, so be it.
Darby English Bible (DBY) Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen.
World English Bible (WEB) Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.
Young's Literal Translation (YLT) Lo, he doth come with the clouds, and see him shall every eye, even those who did pierce him, and wail because of him shall all the tribes of the land. Yes! Amen!
Cross Reference Matthew 24:30 in Wapishana 30 Uruu daunaꞌan Daonaiora Aokazi Ikiꞌo aidinan niꞌi naa doko ii. Naꞌiki ipai pabiꞌinaaka kidaꞌo pidannao imiꞌi baara an kidainao zaadan nii tuukii. Udaunaꞌan uruꞌo niꞌi naa ĩtukapan Daonaiora Aokazi Ikiꞌo waꞌatin naa ushaꞌuza kida paawa an doko iki, aokazi iki, umanawunuꞌo pamaꞌozakan naꞌiki umanawunuꞌo pakonaunaman idaꞌan.
Matthew 26:64 in Wapishana 64 Jesus kian, “Oo, naꞌapaꞌo kaiwuruꞌu pukianuz. Wuru daunaꞌanaꞌa utukapan nii Daonaiora Aokazi Ikiꞌo sakanatapan Tominkaru diwaꞌora antanapu naꞌiki uwaꞌatin nii aokazi iki ishaꞌiz paawa an.”
Mark 13:26 in Wapishana 26 Uruu daunaꞌan Daonaiora Aokazi Ikiꞌo aidinan niꞌi naa, uwaꞌatin nii ishaꞌiz bii an, umanawunuꞌo maꞌozaka-karu naꞌiki umanawunuꞌo konaunama-karu idaꞌan.
Mark 14:62 in Wapishana 62 Jesus kian, “Mishi õgaru wuruꞌu. Utukapan nii Daonaiora Aokazi Ikiꞌo sakanatan Tominkaru umanawunuꞌoraz diwaꞌora antanapu; utukapan nii kapam uwaꞌatin ishaꞌiz tuma aokazi iki!”
Luke 21:27 in Wapishana 27 Uruu daunaꞌan Daonaiora Aokazi Ikiꞌo aidinaꞌakan niꞌi naa, uwaꞌatin aokazi iki ishaꞌiz bii an, umanawunuꞌo pamaꞌozakan naꞌiki umanawunuꞌo pakonaunaman tuma.
Luke 23:28 in Wapishana 28 Mazan Jesus kian ĩꞌati, “Zunnao, Jerusalem sanaabanao, aonaa uzaadaꞌanaꞌa õdauꞌan. Mishiꞌoraiman uzaada paꞌan unao dauꞌan, naꞌiki udainao dauꞌan.
John 19:34 in Wapishana 34 Mazan baudaꞌapa soldyaa dakataꞌakan uruu paaraduꞌu ati dimanaꞌo pachipararin idi, sariapa izai naꞌiki wunu shootaꞌakan udakata-kizinao iki.
John 19:37 in Wapishana 37 Naꞌiki kainaꞌa koshan saada-kariwai Tominkaru Paradan idaꞌa kaikapaꞌoraꞌa: “Pidannao awunuupan nii padakatanii diꞌiti,” kii.
Acts 1:9 in Wapishana 9 Jesus ipaian daunaꞌan paparadinan ĩꞌati naꞌapa, uruꞌu naa Tominkaru naꞌakaꞌakan naazu aokazi iti. Apostlenao awunuutapan udawuꞌati, atii ishaꞌiz dikinidaꞌakan naazu.
1 Thessalonians 1:10 in Wapishana 10 Naꞌiki ĩkowaada kapam naꞌapam uzaudapan naa uDani Jesus kaawan aokazi iki, uruu Tominkaru kadishita-kidauzoniaz pabaaranaa iki, naꞌiki uruu kazannaataꞌo niꞌoraz waunao wapatakaꞌuta-kao ai, diinaꞌitiꞌi.
1 Thessalonians 4:17 in Wapishana 17 Udaunaꞌan ipai waunao mishidainaouz, wuruꞌu kakupainao kidaz zii, sawataꞌaka-kao niꞌi naa ishaꞌiz bii iti baokopa kadishitainao tuma. Naꞌiaꞌo niꞌi naa waikodapan wanaobanaa ishaꞌiz bii ii. Uruu daunaꞌan wamashaapan niꞌi naa utuma karikaonan.
Hebrews 6:6 in Wapishana 6 Mazan ĩmarinaꞌatan an pamishidapan Christ, aonaa turuu ĩpadanata-kida-kao powaa ati Tominkaru idaꞌati. Wuruꞌu aimaakan ĩshaꞌapataniaz, Tominkaru Dani tauka-kao kawanuꞌo wuruꞌu cross diꞌiti naꞌiki ĩbaꞌazootin-kidan uruu iribaꞌo pidannao kanaapu iti.
Hebrews 10:29 in Wapishana 29 Aitaniimanaꞌo nii pidan patakaꞌuta-kao tuukii, ukashadan idi Tominkaru Dani, naꞌiki utaapan idi madiwautapa-kaꞌo nii wuruꞌu izai, kainaabataꞌoraz Paꞌinaꞌo Covenant, saabaaꞌoraz uruu kaiman, oiaꞌo ai; naꞌiki udakoopan idi Kaimanaꞌo Doronaa aidaꞌoraz kamarainpan-karu.
1 John 3:2 in Wapishana 2 Õmarainapanii õmin-mishidannao, mishi Tominkaru dainaouꞌu naa waunao, mazan aonaa zii ukainaabatinan naꞌapam nii waunao diinaꞌitiꞌi Christ waꞌatin dono. Mazan waaitapa, ukaawan dono uruu kawanuꞌo nii waunao, ushaꞌapanum kauꞌan watukapan nii naꞌapaꞌoram manawun uruu.
Jude 1:14 in Wapishana 14 Kotuaꞌa naa Enoch kowaadan aimaakan shaꞌapaꞌo nii dauꞌu ĩdauꞌan. Wuruꞌu Enoch, 7 udokozu-daunnao Adam diꞌikiꞌo. Uruu Enoch kiauzoz: “Utukapa! Naobanai waꞌatin iribaꞌo paꞌangelinnao tuma.
Revelation 6:15 in Wapishana 15 Uruu idi ipai kingnao daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa, ipai kazowautapainao naꞌiki ipai soldyaanao zowaunaanao, naꞌiki kapuraataniinao naꞌiki maꞌozakainao naꞌiki ipai poitoruinao naꞌiki aonaa poitoruinao mani, ipaiꞌo nii ĩdizinan udaruꞌo kuba uun nazo ii kida naꞌiki kuba tuuꞌuz kida oroda an midukuo ii.
Revelation 14:14 in Wapishana 14 Udaunaꞌan õawunuupan õtukapa barakaꞌo ishaꞌiz. Kainaꞌa pidan kawanuꞌo sakanatapan ishaꞌiz paawaꞌa. Kainaꞌa king kowam kaduz gold idiꞌo utoma-kao uzowau paawaꞌa, naꞌiki kainaꞌa uzaamatapan dimanaꞌo soopara pakaꞌu idaꞌa.
Revelation 18:15 in Wapishana 15 Wuruꞌu pidannao selliipauzonaouz daꞌi pashaꞌapauz, kapuraatan-dinan ĩselliipauzon idi daꞌi pashaꞌapauz kida donoi ii, ipaiꞌo nii ĩkadishitapan munapo donoi ai aonaa ĩbaiaapaꞌazon wuruꞌu obaiaapaniaz. Tuukiaꞌo nii ĩzaadan,
Revelation 19:1 in Wapishana 1 Ipai wuru kida shaꞌapan daunaꞌanaꞌa, õabata iribaꞌo pidannao paradan kawanuꞌo aokazi ii. Diiwaꞌo idaꞌan ĩkian, “Wakonaukii-kida waTominkarun! Uruu kazannaatin-kinai, umanawunuꞌo naꞌiki maꞌozakaꞌo.
Revelation 22:4 in Wapishana 4 Ĩtukapan nii Tominkaru awun baara, naꞌiki kainaꞌaꞌo nii uꞌuu saadinpan ĩtawu kida idaꞌa.
Revelation 22:20 in Wapishana 20 Pidan kakuwaapaꞌoraz wuru kida dauꞌaꞌa kian, “Mishi, kadimanaꞌo niꞌi naa õwaꞌatin!” Amen! Puwaꞌatiꞌi naa, wanaobanaa Jesus!