Acts 18:26 in Wapishana 26 Mazan maꞌozaka ukakuwaapan Jewnao ati synagogue ii. Priscilla naꞌiki Aquila abata wuruꞌu ukakuwaapanuz. Uipaian daunaꞌan pakakuwaapan, sariapa ĩnaꞌakan uruu padapu iti. Naꞌiaꞌa naa ĩkakuwaapan uꞌati kaimanaiman uaitapa-kinaa nii powaꞌa zii naꞌapam Tominkaru aipan pamishida-kao.
Other Translations King James Version (KJV) And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
American Standard Version (ASV) and he began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more accurately.
Bible in Basic English (BBE) And he was preaching in the Synagogue without fear. But Priscilla and Aquila, hearing his words, took him in, and gave him fuller teaching about the way of God.
Darby English Bible (DBY) And *he* began to speak boldly in the synagogue. And Aquila and Priscilla, having heard him, took him to [them] and unfolded to him the way of God more exactly.
World English Bible (WEB) He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.
Young's Literal Translation (YLT) this one also began to speak boldly in the synagogue, and Aquilas and Priscilla having heard of him, took him to `them', and did more exactly expound to him the way of God,
Cross Reference Matthew 18:3 in Wapishana 3 Ukian ĩꞌati, “Õkowaadan uꞌati mishiꞌo, aonaꞌo nii uturuudinan Tominkaru naobanai-tinapa-kizi iti, soo upanaꞌadinan umanawun-tinpan ai, naꞌiki aonaa utaapinpan atadinapa, naꞌapa diꞌoraz koraidaonaa kawanuꞌu.
Mark 10:15 in Wapishana 15 Õkowaadanii uꞌati, kanom aonaꞌo uzaamatinan Tominkaru naobanai-tinapa-kizi iti koraidaonaa zaamatan kawanuzu, aonaꞌo nii umorotan naꞌiti.”
Luke 19:26 in Wapishana 26 “Uruu idi naobanai kian ĩꞌati, ‘Õkowaadan nii aimaakan uꞌati: naꞌiaꞌoram pidan kainaꞌaꞌo aimaakan uꞌidaꞌa, taa-karu nii powaꞌa zii aimaakan uꞌati. Mazan aizii pidan wuruꞌu aonaꞌoraz aimaakan nii uꞌidaꞌa, zaamata-karu nii uꞌai ipai wuruꞌu masakaudaꞌuꞌoraz aimaakan uꞌidaꞌaꞌoraz.’
Luke 24:27 in Wapishana 27 Udaunaꞌan ukowaadan naꞌiki unyukunuu-kidan ĩꞌati ipai naꞌapaꞌoram manawun tawuruꞌu Moses naꞌiki prophetnao saadanii kidaz padauꞌan, Tominkaru Paradan idaꞌaꞌoraz.
John 7:17 in Wapishana 17 Pidan minziiwataꞌo panyukunuu Tominkaru kaudin-kizi dauꞌati, uruꞌo nii paꞌan aitapa õkuwaa, Tominkaru diꞌikiꞌo, oo õtomanii karikaonan.
Acts 8:31 in Wapishana 31 Sariapa ukian uꞌati, “Aonaa õaitapan. Õaitapa mani soo pidan kowaadan an kaimanaiman õꞌati.” Udaunaꞌan udapadan naa Philip, upaidin kizi patuma patararan zoꞌati. Uruu idi Philip zaidan naꞌiki usakanataꞌakan naa udazabaꞌa.
Acts 14:3 in Wapishana 3 Upuꞌu mazan Paulnao naꞌian kotuaꞌiki zaa pidannao tuma. Aonaa ĩtarian, mazan maꞌozaka ĩkakuwaapan, ipai ĩkowaadan ĩꞌati Naobanai kamunanun, naꞌiki ukamarainapanun dauꞌan. Naobanai Tominkaru aipan idi pidannao aitapan mishiꞌo wuruꞌu Paulnao kuwaa kidaz, sariapa umaꞌozakadan ĩdyaun. Uruu idi ĩshaꞌapata umanawun kidaꞌo aimaakan wuruꞌu aonaꞌoraz pidan kaꞌiitan pashaꞌapatan.
Acts 18:2 in Wapishana 2 Aizii Corinth ii kainaꞌa pidan paudaiaro tuma, Aquila kiaꞌo uꞌuu, Pontus iaꞌo ushakatauzon, udaiaro uu Priscilla. Diikiꞌiꞌo zii ĩkaawaꞌakanuꞌu Italy iki. Ushaꞌapanum kauꞌan tuubaruꞌo naobanai Claudius dyuudan idi ipai Jewnao koditan Rome iki, donoi Italy iaꞌoraz.
Acts 18:25 in Wapishana 25 Naꞌiki kaimanaiman kapam utominapa-kida-kao Naobanai Jesus kaduz kida dauꞌu. Uruu idi maꞌozaka ukakuwaapan naꞌiki kaiman utominapa-kidan pidannao Jesus dauꞌu, naꞌiki ushaꞌapaapanii kida dauꞌan. Mazan chikaawunuuapa-karu dauꞌu, uaitapa soo baudaꞌapa John chikaawunuupan dauꞌu karikaonan.
Acts 28:23 in Wapishana 23 Uruu idi ĩkainaabatan naa kanom donoꞌo nii ĩabataꞌazon wuruꞌu ukuwaa kidaz. Paainaa kamoo donoꞌo naa, iriba pidannao kaawan Paul mashaapa-kizi ati. Uruu idi ukakuwaapan ĩꞌati chaapiꞌiki, atii wachuupun diꞌiti. Kaimanaiman ukowaadan ĩꞌati naꞌapaꞌoram manawun wuruꞌu Tominkaru naobanaita-kaoaz naa. Naꞌiki kaimanaiman ukowaadan ĩꞌati, ipai aimaakan tawuruꞌu Jesus shaꞌapatanii kidaz, naꞌiki kashaꞌora kidaꞌoraz ubaiaapauzon naꞌapa manawun tawuru kawanaꞌatiꞌi, Moses naꞌiki Tominkaru prophetinnao saadauzonii kidaz Christ dauꞌu.
1 Corinthians 3:18 in Wapishana 18 Aonaa umariidautinaꞌanaꞌa. Naꞌiaꞌoram pidan unao biiꞌi zauda-kidan an aitapaabaꞌo pidan wuruꞌu paugaruz, imiꞌi baara anaꞌo aitapaaba-karu kaduz kawanaꞌati, marii mishiꞌoraiman utaapinan maaitapin-kaꞌo nii, uruu mishi kizi paꞌan uaitapaaban Tominkaru diꞌikiꞌoraz aitapaaba-karu kawanaꞌati.
1 Corinthians 8:2 in Wapishana 2 Pidan zauda-kidaꞌoraz paaitapa aimaakan dobata manawun, aonaꞌo zii uaitapan aimaakan wuruꞌu.
1 Corinthians 12:21 in Wapishana 21 Ukauꞌan, waawun, aonaa turuu ukian wakaꞌu ati, “Aonaa õaipan pugaru!” Naꞌiki wazowau, aonaa turuu ukian wakidiba ati, “Aonaa õaipan pugaru!”
Ephesians 6:19 in Wapishana 19 Karikaonan paꞌi utoriinapa Tominkaru ati ukaminkaꞌuta kizi õgaru õkakuwaapan an, mabaaꞌazoo kizi õkowaadan Kaimanaꞌo Kuwai wuruꞌu mashaaꞌoraz utaapauzo-kao kotuaꞌa naa.
Hebrews 6:1 in Wapishana 1 Ukauꞌan marinaꞌa naa shoman kiwiin kidaꞌoraz zii daꞌi tominapa-karu Christ dauaꞌoraz, mazan wamakoꞌo naa mishiꞌoraiman wuru diꞌitiꞌi kakinaorii, wadyaupai-kinaa niꞌoraz paꞌan. Aonaa wasakadinaꞌanaꞌa powaa iki wuru diꞌikiꞌi, pidannao paꞌinaꞌoraz zii ĩmishidan tominapa-kinaaz. Tawuruꞌu tanawatin-karu madiwautapa-kaꞌo shaꞌapatin-karu kida ai dauaꞌoraz, naꞌiki Tominkaru mishida-kao dauaꞌoraz zii.
2 Peter 3:18 in Wapishana 18 Mazan uaitapa kizi powaꞌa zii wanaobanaa naꞌiki wazannaa Jesus Christ kamunanun uꞌati, naꞌiki uaitapa kiziꞌi naa uruu dauꞌu powaꞌa zii manawun. Marii kizi utaapa-kao umanawunuꞌo nii kai naꞌiki karikaonan. Amen.