Titus 2:10 in Waorani

10 Adodäni ïñömö awëmö æ̈nämaï quëwënäni inte wæætë, Mönitö cöwë nö ëñente cæmöni ïmönipa, ante adinque mönitö awënëidi wæætë, Waa cæmïni ïmïnipa, ante pönencædänipa, ante në cædäni ïñömö waa cæcædänimpa. Tömënäni quïëmë cædäni incæ cöwë waa cædäni adinque wadäni Wængonguï mönö ïmonte në Ængaingä ingante näni odömonte apæ̈negaïnö waa impa, ante pönencædänimpa, ante bitö në cædäni ïnänite mänömaïnö ante odömonte apæ̈necæbiimpa, ämopa.

Other Translations

King James Version (KJV)

Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

American Standard Version (ASV)

not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

Bible in Basic English (BBE)

Not taking what is not theirs, but giving clear signs of their good faith, in all things doing credit to the teaching of God our Saviour.

Darby English Bible (DBY)

not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.

World English Bible (WEB)

not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.

Young's Literal Translation (YLT)

not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.