Romans 8:9 in Waorani 9 Mïnitö guiquënë Wængonguï Önöwoca ingante ëwocamïni ïninque edæ wïwa cæïnente mïni wæwënïnö ante cædämaï inte quëwëmïni ïmaïmïnipa. Wæætë edæ tömengä Önöwoca angä ëñente cæte quëwëmaïmïnipa. Incæte waocä æcämenque incæ Codito Önöwoca ingante ëwocadämaï ingä ïninque tömengä wæætë Codito nempo quëwënämaï ïmaingampa.
Other Translations King James Version (KJV) But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
American Standard Version (ASV) But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.
Bible in Basic English (BBE) You are not in the flesh but in the Spirit, if the Spirit of God is in you. But if any man has not the Spirit of Christ he is not one of his.
Darby English Bible (DBY) But *ye* are not in flesh but in Spirit, if indeed God's Spirit dwell in you; but if any one has not [the] Spirit of Christ *he* is not of him:
World English Bible (WEB) But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if any man doesn't have the Spirit of Christ, he is not his.
Young's Literal Translation (YLT) And ye are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God doth dwell in you; and if any one hath not the Spirit of Christ -- this one is not His;
Cross Reference Luke 11:13 in Waorani 13 Ïninque mïnitö në wïwa cædömïni incæ, Wëñængä beyæ̈ quïnö waa ï, ante ëñëmïni inte do godömïni ængampa. Mönö Mæmpo ïñömö waa pönï cædongä ïñongante änäni ëñëninque tömengä në änäni ïnänite tömengä Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ingante da pönongä æncædänimpa, ante Itota apæ̈negacäimpa.
John 3:6 in Waorani 6 Baonga beyænque në ëñadäni ïñömö edæ baonque ëñate quëwënänipa. Wæætë Wængonguï Önöwoca cæcä beyænque në ëñadäni ïñömö Wængonguï Önöwoca ingante ëwocate quëwënänipa.
John 3:34 in Waorani 34 Edæ Wængonguï nänö da pönöningä ïñömö Wængonguï nänö änö ante apæ̈necampa. Tömengä ingante Wængonguï ïñömö tömengä Önöwoca ingante godongä æ̈ninque tömengä ædæmö ëwocate quëwengampa.
John 14:17 in Waorani 17 Wængonguï në nö cæcä ingampa, ante näwangä impa, ante Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca incæ në odömongä ïnongä ingampa. Incæte waodäni në inguipogaque quëwënäni ïñömö tömengä ingante adämaï ïnäni inte pönënämaï ïnönäni inte edæ ædö cæte tömengä ingante Ao ante ænguïnänii. Wæætë edæ tömengä mïnitö weca quëwënongä ïñongante mïnitö tömengä ingante në entawenguïmïni inte tömengä ingante do ate baï pönëmïni ïmïnipa,” ante Itota apæ̈necantapa.
John 17:9 in Waorani 9 Ayæ̈, “Mæmpo, botö tömënäni beyæ̈ ante bitö ïmite apæ̈nebopa. Botö wïï inguipogaque quëwënäni beyæ̈ ante apæ̈nebopa. Wæætë edæ, Bitö në pædæ pönömi botö ængaïnäni ïñömö edæ bitö quïnäni ïnänipa, ante botö tömënäni beyæ̈ ante bitö ïmite apæ̈nebopa.
Romans 8:2 in Waorani 2 Edæ wïwa cæïnente mönö wæwënö ante mönö wænguinque ëñente cæyömonte Itota Codito ïñömö pönö gä peyæmpote baï ö ængä beyænque mönö abæ tawænte ee gote baï quëwëmompa. Ayæ̈ tömengä Önöwoca në quëwënongä nänö wææ änö ante wæætë mönö ëñente cæïnente quëwëmompa.
Romans 8:11 in Waorani 11 Itota ingante Wæmpocä, Ñäni ömæ̈möe, angä ëñëninque ñäni ömæ̈mongacäimpa. Ayæ̈ mïni baö ñömæ̈intai ëñayömïnite tömengä Önöwoca pö guiidinque quëwengä ïninque Wæmpocä wæætë mïnitö ïmïnite, Ñäni ömæ̈möe, ante adobaï angä ñäni ömæ̈moncæmïnimpa. Edæ tömengä Önöwoca mïni në ëwocadongä tönö tömengä pönö cæcä ate mïnitö baö incæ ñömæ̈nämaï intai bacæ̈impa.
1 Corinthians 3:16 in Waorani 16 Mïnitö ïñömö, Wængonguï Önöwoca ingante do æ̈ninque tömengä ingante ëwocamompa, ante ëñënämaï ïmïnitawo. Wængonguï tæiyæ̈ waëmö oncö baï mönö baö ëñamompa, ante ëñënämaï inte baï cæmïni awædö.
1 Corinthians 3:21 in Waorani 21 Ïninque, Botö waocä adocanque nänö në ëmïñæ̈mo inte tobopa, ante änämaï incæmïnimpa. Ïñæmpa mönitö waomïni inte tömämöni mïnitö beyæ̈ ante cæte quëwëmönipa.
1 Corinthians 6:19 in Waorani 19 Edæ Wængonguï tömengä Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ingante mïnitonga da pönongä pö guiite owocampa. Ïninque mïnitö, Botö baö tömëmo quï ëñabopa, ante ædö cæte ämïnii. Ïñæmpa Wængonguï Önöwoca tæiyæ̈ waëmö oncö baï ëñate apa änewëmïnii.
1 Corinthians 15:23 in Waorani 23 Incæte to amïñayedë tänomö näni tä pedömö baï ïnongä inte mönö Codito adobaï Tänocä ïnongä inte edæ täno ñäni ömæ̈mongacäimpa. Codito nempo në quëwënömö guiquënë mönö ayæ̈mö ïnömö inte edæ tömengä nänö ponguïönæ ïinque ba ate mönö mänïñedë ate në ñäni ömæ̈monguïmö ïmompa.
2 Corinthians 6:16 in Waorani 16 Ayæ̈, Wængonguï impa, ante waodäni näni badöninca æ̈ninque edæ näwä Wængonguï tæiyæ̈ waëmö oncönë ædö cæte mangui cö cæquïï. Mönö guiquënë Wængonguï në Quëwengä nänö tæiyæ̈ waëmö owoquincö baï ïñömonte tömengä Önöwoca mönonga pö guiite owocampa. Ïninque tömënäni tönö mönö ædö cæte godongämæ̈ cæquïï. Wængonguï incæ, Mänömaï impa, ante ancæte ante ïïmaï angacäimpa. “Waodäni weca owodinque botö tömënäni tönö godongämæ̈ cægoncæboimpa. Botö tömënäni Wængonguï ïñömote tömënäni wæætë botö quïnäni incædänimpa,” angacäimpa.
2 Corinthians 10:7 in Waorani 7 Æbänö ï, ante edonque ongö abaïmïnipa. Pancamïniya, Botö näwangä Codito nempo quëwëmo ïmopa, ante pönëmïnitawo. Mïnitö mänömaï pönëmïni inte godömenque ïïmaï ante pönenguënëmïni ïmïnipa. Botö Codito nempo quëwëmo ïmo baï Pabodoidi adobaï Codito nempo quëwënäni ïnänipa, ante näwangä impa, ante pönenguënëmïni ïmïnipa.
Galatians 4:6 in Waorani 6 Mæmpo Wængonguï ïñömö, Mïnitö näwä wëmïni ïmïni beyæ̈, ante tömengä Wengä Önöwoca ingante mönonga da pönongantapa. Ïninque tömengä Önöwoca ïñömö, “Mæmpo, botö Wæmpo,” ante në apæ̈necä ïnongä inte mönö mïmönë owodinque adodö ante mönö beyæ̈ apæ̈necampa.
Galatians 5:24 in Waorani 24 Mönö Codito quïmö ïnömö inte mönö baö tömengä tönö awæ̈nëmæ̈ timpote baï wængaïmö ïninque inguipogaque mönö cæïnëwengaïnö adobaï awæ̈ timpote baï ïñonte mönö abæ tawænte baï godïmo inte baonque ante mönö cæïnëwënö ante ëñënämaï inte cæmompa.
Ephesians 1:13 in Waorani 13 Ayæ̈, Codito pönö ængä beyænque mïnitö quëwencæmïnimpa, ante Wængonguï watapæ̈ nänö apæ̈negaïnö ante ëñente pönëninque mïnitö epeteomïni adobaï Codito nempo quëwëmïni ïmïnipa. Wede pönëmïni adinque Wængonguï, Botö wëmïni ïmïnipa, ante edonque acæ̈impa, ante odömoncæte ante tömengä ëmöwo ante mïnitonga yewæ̈monte baï cædinque tömengä Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ingante da pönongä ænte ëwocamïnipa.
Ephesians 1:17 in Waorani 17 Itota Codito mönö Awënë ïñongante Wængonguï ïñömö adocä Codito Wængonguï ïnongä ingampa. Ayæ̈ në Mæmpocä ïnongä inte tömengä ñäö ëmönongä ingampa. Tömengä ingante apæ̈nedinque botö, Bitö Önöwoca ingante da pönömi æ̈ninque epeteoidi ïñömö në ëñënäni bacædänimpa, ante apæ̈nebopa. Ayæ̈, Bitö Önöwoca pönö odömongä adinque epeteoidi wæætë Itota Codito ingante do ate baï ædæmö pönencædänimpa, ante botö mïnitö beyæ̈ ante Wængonguï ingante cöwë apæ̈nebopa.
Ephesians 2:22 in Waorani 22 Bayömönite mïnitö adobaï tömengä nempo ongöñömïnite Wængonguï mïnitö ïmïnite æ̈ninque mönitö tönö godongämæ̈ mämö adocooga gö cæte tæ̈ï mæ̈nonte baï cædinque, Mïnitö botö Önöwoca tönö ääwocaque baï ëwocadinque botö owoquincö baï bamïnipa, ante pönö badongacäimpa.
Philippians 1:19 in Waorani 19 Mïnitö Wængonguï ingante botö beyæ̈ nanguï apæ̈nemïni ëñëninque Itota Codito Önöwoca pönö cæcæcäimpa, ante ëñente tobopa. Ïninque ñöwo botö caate wædö ante edæ ïincayæ̈ ate ñimpo cædäni ate edæ botö abæ tawænte gote quëwenguinque edæ impa, ante do ëñëninque tobopa.
2 Timothy 1:14 in Waorani 14 Wængonguï, Wææ aacæbiimpa, ante bitö ïmite pönongä æ̈nïmi inte bitö tömengä waa pönï nänö pönongaïnö ante wææ aacæbiimpa. Edæ mönö Wængonguï Önöwoca tönö ëwocate quëwëmompa. Ïninque bitö tömengä tönö cædinque wææ aacæbiimpa.
1 Peter 1:11 in Waorani 11 Codito Önöwoca tömënäni önöwoca quëwëninque pönö apæ̈nedinque, Ïincayæ̈ ate Codito nanguï caate wæcæcäimpa, angacäimpa. Ayæ̈, Caate wædingä inte tömengä wæætë ñäö baï entawengä inte tæ̈ï ëmongä edæ bacæcäimpa, ante pönö apæ̈necä ëñëninque tömënäni wæætë adodö ante apæ̈negadänimpa. Incæte tömënäni, Æyedënö Codito mänömaï cæquingää, ante ëñencæte ante wægadänimpa. Æbänö ba ate mänömaï cæquingää, ante ëñencæte ante edæ nanguï cægadänimpa.
1 John 3:24 in Waorani 24 Mänömaïnö ante Wængonguï nänö wææ angaïnö ante në ëñente cædäni ïñömö tömënäni tömengä nempo quëwënönäni ïnänipa. Ayæ̈ adobaï tömënäni tömengä ingante entawënänipa. Wængonguï tömengä Önöwoca ingante pönongä æ̈nïmö inte mönö mäningä tömengä nänö pönongaïwoca beyæ̈, Wængonguï ingante entawëmö ïmompa, ante do ëñëmompa.
1 John 4:4 in Waorani 4 Wëñæ̈mïni ëñëedäni. Wadäni, Codito ingante në pïinte cædönäni ïñönänite mïnitö Wængonguï quïmïni ïmïni inte godömenque tæ̈ï ëmömïni ïmïnipa. Edæ Wængonguï Önöwoca mïni në ëwocadongä ïñömö tömengä godömenque nanguï tæ̈ï ëmongä ïñongante wënæ inguipogaque quëwënäni näni në ëwocadongä guiquënë wædænque tæ̈ï ëmongä ingampa. Ïninque mïnitö mänïnäni në babæ änewënönäni ïnänite Baa ante cædinque godömenque tæ̈ï ëmömïni inte gänä cædïmïni ïmïnipa.
1 John 4:13 in Waorani 13 Mönö tömengä nempo quëwëmö inte tömengä ingante adobaï mönö entawente quëwëmompa. Wængonguï tömengä Önöwoca ingante mönö ïmonte pönongä ængamöimpa. Mänömaï beyæ̈ mönö mänïnö ante do ëñëmompa.
Jude 1:19 in Waorani 19 Ïïnäni në badete todäni ïñömö Wængonguï Önöwoca ingante ëwocadämaï ïnäni inte edæ nämä näni cæïnënö ante ëñente cædänipa. Mïnitö adocabomïni ïñömïnite tömënäni, Nänëneto nänënë gocæmïnimpa, ante cædinque pä cæte baï cædäni ïnänipa.
Revelation 13:8 in Waorani 8 Mänömaï beyæ̈ tömämæ quëwënäni ïñömö tömengä ingante, Bitö Awënë Wængonguï baï ïmidö anguënë, ante apæ̈necædänimpa. Wængonguï inguipoga nänö badöñedë, Botö Codotedo ingante do wæ̈nönäni wæncæcäimpa, ante do angacäimpa. Ïingä Codotedo, Näni quëwenguinta, ante nänö yewæ̈mongaintaa ædänidö ëmöwo yewæ̈mönämaï ïnäni ïñömö tömënänique mönö guïñënongä ingante, Bitö Awënë Wængonguï baï ïmidö anguënë, ante apæ̈necædänimpa.
Revelation 20:15 in Waorani 15 Wængonguï, Quëwenguinta, ante nänö yewæ̈mongaintaa adinque, Æcänö ëmöwo mänintaa yewæ̈mönämaï ï, ante adinque në yewæ̈mönämaï ingaïnäni ïnänite mänintibæ cæncadëmæ̈ wido cæcantapa.