Romans 8:27 in Waorani 27 Mönö Wængonguï quïmö tæiyæ̈ waëmö ëwocamö ïñömonte Wængonguï Önöwoca ïñömö mönö beyæ̈ apæ̈nedinque, Mæmpo Wængonguï nänö angaïnö baï bacæ̈impa, ante pönëninque apæ̈necampa. Ïninque mönö mïmöno do adongä inte Mæmpo Wængonguï ïñömö edæ, Botö Önöwoca æbänö pönëninque apæ̈necää, ante do ëñengampa.
Other Translations King James Version (KJV) And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
American Standard Version (ASV) and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to `the will of' God.
Bible in Basic English (BBE) And he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God.
Darby English Bible (DBY) But he who searches the hearts knows what [is] the mind of the Spirit, because he intercedes for saints according to God.
World English Bible (WEB) He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints according to God.
Young's Literal Translation (YLT) and He who is searching the hearts hath known what `is' the mind of the Spirit, because according to God he doth intercede for saints.
Cross Reference Matthew 6:8 in Waorani 8 Mïnitö ïñömö edæ tömënäni önöneque tedete näni cædö baï edæ cædämaï ïedäni. Ïñæmpa mönö Mæmpo ingante apæ̈nedämaï ïñömonte tömengä mönö anguïnö ante wëënëñedë do ëñengä apa tedewëmïni.
Luke 16:15 in Waorani 15 Adinque Itota wæætë tömënäni ïnänite, “Mïnitö ïñæmpa, Mönitö ïmönite adinque waodäni, Në nö cædäni ïnänipa, ante pönencædänimpa, ante në babæ cæmïni ïmïnipa. Incæte Wængonguï mïnitö mïmönë mïni entawënö ante edæ do acampa. Waodäni näni waa adö ante Wængonguï wæætë, Wentamö pönï ï awædö, ante pïingampa,” ante Itota apæ̈necantapa.
John 14:13 in Waorani 13 Mïnitö botö ëmöwo ante apæ̈nedinque quïëmë æncæte ante apæ̈nemïni ëñëninque botö Wængonguï Wëmo ïnömo inte edæ, Mæmpocä nänö ñäö ëmömämo edonque pönï acædänimpa, ante cædinque mïnitö änö baï edæ do cæcæboimpa.
John 21:17 in Waorani 17 Itota mempoga go adopoque tömengä ingante, —Timönö Wäö wëmi ëñëmi. Bitö botö ïmote waadete pönëmitawo, ante angantapa. Itota mempoga go adopoque tömengä ingante, Bitö botö ïmote waadete pönëmitawo, ante angä ëñëninque Pegodo wæwente ïnongäimpa. Incæte Itota ingante, —Awënë bitö tömää ëñëmi ïmipa. Bitö ïmite botö waadedö ante bitö do ëñëmipa. Ante wæyongä Itota wæætë, —Waodäni ïñömö në botö obegaidi baï ïñönänite bitö tömënäni ïnänite botö angaïnö ante odömonte apæ̈nebi ëñencædänimpa.
Acts 1:24 in Waorani 24 Mänömaï apænte æ̈ninque Wængonguï ingante apæ̈nedänitapa. “Awënë ëñëmi. Mönitö æbänö pönëmönii, ante tömää ëñëmi inte bitö ïïna ïnate adinque æcänö ingante do apænte ængabiï, ante odömömi amönii.
Acts 15:8 in Waorani 8 Da godongä gote apæ̈neyömo Wængonguï, Waocä æbänö mïmöno pönengä ingää, ante në ëñënongä inte edæ tömengä Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ingante oodeoidi ïnämaï ïnäni ïnänite da pönongä ænte ëwocadänipa. Ïninque mönö ïmonte pönö cæcä baï tömënäni ïnänite adobaï cædinque tömengä edæ, Oodeoidi ïnämaï ïnäni ïnänite botö Ao ante do æ̈mopa, ante odömongä abaimpa.
Romans 8:6 in Waorani 6 Wïwa cæïnente näni wæwënö ante cæcæte ante në pönëwënäni guiquënë tömënäni näni wænguinque mänïnö ante pönëwënänipa. Wæætë Wængonguï Önöwoca angä ëñente në pönënäni guiquënë tömënäni näni gänë entawente quëwenguinque edæ mänömaï pönënänipa.
Romans 8:34 in Waorani 34 Itota Codito në wængaingä inte godömenque ñäni ömæ̈mongaingä inte Wængonguï tömëmæ̈ ïnö do tæ̈ contate a ongongampa. Ayæ̈ mönö beyæ̈ Wængonguï ingante cöwë apæ̈necampa. Tömengä mänömaï cæcä adinque mönö ïmonte æcänö, Bitö wænguinque, ante apænte anguingää. Ïñæmpa wïï eyepæ̈ ïnänipa.
Ephesians 2:18 in Waorani 18 Tömengä nänö pönö cægaïnö beyænque möni oodeocabo adobaï mïnitö wamïni adobaï mönö tömämö Wængonguï Önöwoca adowocaque ingante ëwocamö inte mönö Wæmpocä weca tömämö do pömompa.
1 Thessalonians 2:4 in Waorani 4 Wæætë Wængonguï mönitö ïmönite apæ̈nedinque, Waa cæmïni abopa, äninque, Mïnitö Itota ingantedö ante botö watapæ̈ apæ̈nedö ante në apæ̈nemïni ëñencædänimpa, ante angä ëñëninque mönitö në apæ̈nemöni ïmönipa. Mönitö, Waodäni mönitö ïmönite waa acædänimpa, ante cædämaï inte wæætë, Wængonguinque mönitö ïmönite waa acæcäimpa, ante cædinque apæ̈nemönipa. Edæ tömengä, Æbänö entawëmïnii, ante mönö entawëñömö ante në acä ingampa.
Hebrews 4:13 in Waorani 13 Wængonguï në apænte änongä ïñongante mönö nämä incæ, Æbänö cægamönii, ante tömengä ingante töingä apæ̈nequënëmö ïmompa. Edæ, Wængonguï ayongä tömengä nänö badongaincoo tömancoo edæ gä ængate ömægacoo baï inte wodönämaï ongompa.
James 1:5 in Waorani 5 Mïnitö weca æcänö nänö ëñëmämo wïï eyepæ̈ ïna adinque tömengä, Pönömi ëñëmoe, ante Wængonguï ingante apæ̈nequënengampa. Apæ̈neyongä Wængonguï wæætë pönö cæcä æncæcäimpa. Edæ Wængonguï ïñömö në, Pönömi æ̈moe, ante änongä ingante wæætë pïinte änämaï inte godönongä ingampa. Ayæ̈ tömänäni ïnänite pönö cædinque tömää godönongä ingampa.
James 5:16 in Waorani 16 Mänömaï beyæ̈ mïnitö wacä ingante wacä ingante apæ̈nedinque, Botö wïwa cædïmo inte wæbopa, ante äedäni. Mänömaï cædinque mïnitö, Gancæ bacæmönimpa, ante wacä beyæ̈ ante wacä beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈needäni. Waocä në nö cæte quëwënongä ïñömö Wængonguï ingante apæ̈nedinque edæ tæ̈ï pïñænte apæ̈necä ingampa. Mäningä nänö apæ̈nedö beyænque Wængonguï cæcæcäimpa.
1 John 3:21 in Waorani 21 Botö në waademïni ëñëedäni. Botö pante wæquinque wënæ wënæ cæbopa, ante mïmönë nämä apænte änämaï ïmö ïninque mönö Wængonguï weca ongöninque guïñënämaï ïmaïmompa.
1 John 5:14 in Waorani 14 Ïïmaï beyænque Wængonguï weca guïñënämaï pömö ïmompa. Mönö quïëmë æncæte ante tömengä ingante apæ̈nedinque tömengä nänö änö baï ante apæ̈nemö ïninque tömengä mönö ïmonte ëñëmaingampa.
Revelation 2:23 in Waorani 23 Tömengä wënäni ïnänite wæ̈nömo wæncædänimpa. Ïninque wayömö wayömö incæ botö ïmote godongämæ̈ näni pönencabo tömancabodäniya ïñömö, Botö incæ tömënäni näni mïmöno tönö ocaidë, Æbänö pönënänii, ante në ëñëmo ïnömo ïmopa, ante ëñencædänimpa. Ayæ̈ mïnitö cædï baï ante adinque botö wæætë adobaï mïnitö tömämïni ïmïnite cæcæboimpa.