Romans 8:11 in Waorani 11 Itota ingante Wæmpocä, Ñäni ömæ̈möe, angä ëñëninque ñäni ömæ̈mongacäimpa. Ayæ̈ mïni baö ñömæ̈intai ëñayömïnite tömengä Önöwoca pö guiidinque quëwengä ïninque Wæmpocä wæætë mïnitö ïmïnite, Ñäni ömæ̈möe, ante adobaï angä ñäni ömæ̈moncæmïnimpa. Edæ tömengä Önöwoca mïni në ëwocadongä tönö tömengä pönö cæcä ate mïnitö baö incæ ñömæ̈nämaï intai bacæ̈impa.
Other Translations King James Version (KJV) But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
American Standard Version (ASV) But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.
Bible in Basic English (BBE) But if the Spirit of him who made Jesus come again from the dead is in you, he who made Christ Jesus come again from the dead will in the same way, through his Spirit which is in you, give life to your bodies which now are under the power of death.
Darby English Bible (DBY) But if the Spirit of him that has raised up Jesus from among [the] dead dwell in you, he that has raised up Christ from among [the] dead shall quicken your mortal bodies also on account of his Spirit which dwells in you.
World English Bible (WEB) But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
Young's Literal Translation (YLT) and if the Spirit of Him who did raise up Jesus out of the dead doth dwell in you, He who did raise up the Christ out of the dead shall quicken also your dying bodies, through His Spirit dwelling in you.
Cross Reference John 5:21 in Waorani 21 Edæ botö Mæmpo ïñömö æ̈mæ̈wo wængaïnäni ïnänite, Ñäni ömæ̈möninque mïnitö mïïmïni quëwencæmïnimpa, ante pönö cæcä baï botö tömengä Wëmo ïñömö adobaï cæbo ïmopa. Æcänö ingante, Bitö mïï quëwencæbiimpa, ante äïnëmo inte botö tömengä ingante pönö cæbo ate mïingä quëwencæcäimpa.
John 5:28 in Waorani 28 Botö mänömaïnö ante apæ̈nebo ëñëninque mïnitö, Æbänö angä wæmöö, ante änämaï incæmïnimpa. Edæ æ̈mæ̈wo wængaïnäni tömänäni tömënäni näni wodido në öñongaïnäni ïñönänite edæ botö tedepämo incæ tömënäni näni ëñenguïönæ oo pönï impa.
John 7:38 in Waorani 38 Æcämenque botö ïmote në wede pönengä ïñömö tömengä quëwenguïmæ̈ ænte entawencæcäimpa. Ayæ̈ waëmö æpæ̈ tayömö ta gote cægömæ̈ baï tömengä adobaï tömengä nänö entawënö godonte baï cædinque, Wadäni bete baï quëwencædänimpa, ante godö cæcæcäimpa. Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongaïnö baï ante mänömaïnö ante impa.
John 14:17 in Waorani 17 Wængonguï në nö cæcä ingampa, ante näwangä impa, ante Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca incæ në odömongä ïnongä ingampa. Incæte waodäni në inguipogaque quëwënäni ïñömö tömengä ingante adämaï ïnäni inte pönënämaï ïnönäni inte edæ ædö cæte tömengä ingante Ao ante ænguïnänii. Wæætë edæ tömengä mïnitö weca quëwënongä ïñongante mïnitö tömengä ingante në entawenguïmïni inte tömengä ingante do ate baï pönëmïni ïmïnipa,” ante Itota apæ̈necantapa.
Acts 2:24 in Waorani 24 Mïnitö mänömaï wadäni tönö cædinque wæ̈nömïni beyæ̈ Itota ïñömö mönö wænguënëmämo teëmë mongænte caate wædinque wængacäimpa. Ayæ̈ pæ opate öñöñongante Wængonguï wæætë, Idæwaa, ante wi æ̈note baï cædinque angä ate Itota ñäni ömæ̈monte ta pongantapa.
Acts 2:32 in Waorani 32 Itota ingante Wængonguï, Ñäni ömæ̈möe, angä ñäni ömæ̈mongantapa. Ïninque mänïnö tömengä nänö ñäni ömæ̈mongaïnö ante në adïmöni inte mönitö tömämöni edæ, Näwangä impa, ante në apæ̈nemöni ïmönipa.”
Romans 4:24 in Waorani 24 Wæætë mönö beyæ̈ adobaï yewæ̈mongatimpa. Edæ, Mönö Awënë Itota ingante Wængonguï angä ñäni ömæ̈mongacäimpa, ante në angaingä ingante wede pönëmö ïñömonte Wængonguï, Botö ayömo mïnitö nö cæmïni ïmïni abopa, ante badongampa.
Romans 6:4 in Waorani 4 Tömengä wænte öñöñongante Mæmpo Wængonguï në ñäö entawënongä inte tæ̈ï ëmönongä inte, Ñäni ömæ̈möe, angä ñäni ömæ̈mongacäimpa. Ïninque mönö ïñömö edæ, Codito tönö ñäni ömæ̈monte baï mönö mïïmö quëwengæ̈impa, ante cædinque æpæ̈në guiidinque tömengä wodido godongämæ̈ guiite baï wænte baï öñontamompa.
Romans 6:12 in Waorani 12 Mänömaï beyæ̈ mïnitö, Baonga mönö ñömænguïñö quëwëninque mönö wënæ wënæ cæïnënö ante mönö ëñente cædämaï ingæ̈impa, ante nämä wææ aadinque edæ wënæ wënæ mïni cæïnëwënö ante edæ ëñënämaï inte quëwëedäni.
Romans 8:2 in Waorani 2 Edæ wïwa cæïnente mönö wæwënö ante mönö wænguinque ëñente cæyömonte Itota Codito ïñömö pönö gä peyæmpote baï ö ængä beyænque mönö abæ tawænte ee gote baï quëwëmompa. Ayæ̈ tömengä Önöwoca në quëwënongä nänö wææ änö ante wæætë mönö ëñente cæïnente quëwëmompa.
Romans 8:9 in Waorani 9 Mïnitö guiquënë Wængonguï Önöwoca ingante ëwocamïni ïninque edæ wïwa cæïnente mïni wæwënïnö ante cædämaï inte quëwëmïni ïmaïmïnipa. Wæætë edæ tömengä Önöwoca angä ëñente cæte quëwëmaïmïnipa. Incæte waocä æcämenque incæ Codito Önöwoca ingante ëwocadämaï ingä ïninque tömengä wæætë Codito nempo quëwënämaï ïmaingampa.
1 Corinthians 6:14 in Waorani 14 Ïninque edæ mönö Awënë ingante Wængonguï tæ̈ëmö pïñæ̈ninque angä ñäni ömæ̈mongä baï mönö ïmonte adobaï tæ̈ëmö pïñæ̈ninque angä ñäni ömæ̈monguïmö ïmompa.
1 Corinthians 15:16 in Waorani 16 Ïñæmpa, Ñäni ömæ̈mönämaï ïnänipa, ante mïni änewënö näwangä ï baï Codito incæ adobaï ñäni ömæ̈mönämaï incægacäimpa.
1 Corinthians 15:20 in Waorani 20 Incæte Codito dobæ ñäni ömæ̈mongacäï apa änewëmïnii. Edæ waodäni tänomö amïñayonte tä pedäni baï cædinque Wængonguï adobaï, Do wængaïnäni ïnänite ämo ñäni ömæ̈moncædänimpa, ante cæcæte ante cædinque Codito Tänocä ingante do angä ëñëninque ñäni ömæ̈mongacäimpa. Näwangä impa, ante ämo ëñëmaïmïnipa.
1 Corinthians 15:51 in Waorani 51 Mönö waocabo wëënëñedë mönö ëñënämaï ingaïnö ante botö tæcæ ëñënïmo inte ñöwo edonque apæ̈nebo ëñëedäni. Wïï tömämö wænguïmö ïmompa. Incæte tömämö ïñontobæ̈ wayonque ëñaquïmö ïmompa.
2 Corinthians 4:11 in Waorani 11 Mönitö në quëwëmöni ïñömönite wadäni wæætë mönitö ïmönite bæi ongonte æ̈ninque, Itota beyænque wæncæmïnimpa, ante nanguï cædänipa. Ïninque mönitö baö ñömænguïñö ëñayömönite wadäni, Itota tömengä nänö quëwënö ëñate beyænque ayæ̈ quëwënänipa, ante edonque acædänimpa, ante mönitö wæncæ cæte baï ëñate wæmönipa.
2 Corinthians 4:14 in Waorani 14 Ïïmaïnö ante ëñëninque wede pönëmöni inte mönitö apæ̈nemönipa. Itota ingante, Ñäni ömæ̈möe, ante në cægaingä adocä mönitö ïmönite angä ate mönitö Itota tönö godongämæ̈ ñäni ömæ̈moncæmönimpa, ante do ëñëmönipa. Ayæ̈ mïnitö tönö mönitö tömämö ïñömonte Wængonguï ænte mämö gönongä ate mönö tömengä weca godongämæ̈ gongænguïmö ïmompa. Mänömaïnö ante do ëñëmöni inte mönitö në wede pönëmöni inte apæ̈nemöni ïmönipa.
2 Corinthians 5:4 in Waorani 4 Mönö ïintaique ëñadinque, Baö ömaamö inte wædämaï incæmönimpa, ante guïñëwocate wæmompa. Mönö wænguintai mongænte nantate wæmö inte ö ö ante wæmompa. Wængonguï, Mïnitö ëñate quëwenguintaique, ante yabæque wïni caate baï pönongä ëñayömö mönö wænguënëñö edæ dæ bacæ̈impa, ante æncæte ante wæmompa.
Ephesians 1:19 in Waorani 19 Mönö në pönëmö ïñömonte Wængonguï nänö pönö cæquïnö ante tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo æpodö ï, ante mönö ædö cæte tee mante aquïï. Incæte mïnitö, Mänïmämo ante æpodö ï, ante epeteoidi ëñencædänimpa, ante botö Wængonguï ingante apæ̈nebopa. Edæ, Tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo ïñömö æbänö ï, ante ëñencæte ante mönö, Tömengä gomonga tæ̈ï pïñæ̈nongä inte ïïmaï cægacäimpa, ante ëñengæ̈impa.
Ephesians 2:5 in Waorani 5 Mönö ëñënämaï cægaïnö beyæ̈ ante wæ̈wocate wæyömonte tömengä pönö cæcä beyænque mönö Codito tönö godongämæ̈ quëwëmompa. Mïnitö edæ Wængonguï nänö waadete pönö cægaïnö beyænque quëwëmïni ïmïnipa.
Philippians 3:21 in Waorani 21 Tömengä ïñömö tæ̈ï pïñæ̈nongä inte tömancoo edæ bæ tadinque ö æ̈ninque Tæiyæ̈ Awënë incæcäimpa. Ïninque, Mönö quëwenguïnämaï aquïïñö ëñamompa, ante adinque tömengä tæ̈ï pïñæ̈nongä inte, Botö baö baï tæ̈ïñö mongæncæmïnimpa, ante badongä ëñaquïmö ïmompa.
1 Thessalonians 4:14 in Waorani 14 Itota æ̈mæ̈wo wæ̈ningä incæ ñäni ömæ̈monte ïnongäimpa, ante pönëmö ïmompa. Itota ingante pönente në wængaïnäni ïñönänite Wængonguï ïñömö mänïnäni ïnänite Itota tönö tömengä weca ænte mämongä poncædänimpa, ante adobaï pönëmompa.
Hebrews 13:20 in Waorani 20 Wængonguï inguipoga nänö badönämaï ïñedë wëënëñedë pönï äninque edæ, Mönö godongämæ̈ waa cæte quëwengæ̈impa, ante tömengä nänö angaïnö baï cöwë në badongäingä inte ïïmaï pönö cægacäimpa. Edæ mönö obegaidi baï ïñömonte Awënë Itota ïñömö mönö ïmonte në Aacä ñæ̈nængä ïnongä inte tömengä wepæ̈ gowegaïmæ̈ eyepæ̈ pönï godongä ate Wængonguï tömengä ingante, Eyepæ̈ ï, äninque, Ñäni ömæ̈möe, angä ñäni ömæ̈mongacäimpa. Mänömaï gänë pönente në cægaingä inte Wængonguï ïñömö,
1 Peter 1:21 in Waorani 21 Inguipoga pöninque tömengä do wænte öñöñongante Wængonguï, Ñäni ömæ̈möe, angä ñäni ömæ̈mongacäimpa. Ayæ̈ tömengä ingante godömenque godö æ̈æntodongä ate tömengä ñäö entawënongä inte tömengä nänö tæ̈ï ëmonguinque edæ æite gogacäimpa. Wængonguï mänömaï në cægaingä ïñongante Codito mïnitö ïmïnite pönö cæcä beyænque mïnitö wæætë Wængonguï ingante pönëmïnitapa. Mänömaï beyæ̈ mïnitö, Wængonguï pönö cæcä beyænque watapæ̈ bacæ̈impa, ante pönëninque tömengä ingante wede pönëmïni bamïnitapa.
1 Peter 3:18 in Waorani 18 Mïnitö nö cædämaï ïñömïnite Codito ïñömö mönö në nö cædongä inte mïnitö ïmïnite Wængonguï weca ænte poncæte ante cædinque wënæ wënæ mïni cædö beyænque adopoque caate wængacäimpa. Tömengä baö ëñayongante tömengä ingante wæ̈nönäni wængä ate Wængonguï Önöwoca angä ate ñäni ömæ̈monte edæ mïingä quëwengampa.
Revelation 1:18 in Waorani 18 Edæ “Botö në Quëwengaïmo ïnömo inte në wæ̈nïmo incæ ñäni ömæ̈monte cöwë wantæpiyæ̈ quëwëmo ïnömo ïmopa. Waodäni në wænte godïnäni näni wænte ongöñömö ongöñönänite botö, Cöwë wæ̈nämaï quëwencæmïnimpa, ante botö tæ̈ï pïñæ̈mämo inte në æ̈mo ïmopa.
Revelation 11:11 in Waorani 11 Mëönaa go adoönæque go tæcæ itædë ïinque go ate Wængonguï edæ, Quëwencæmïna, ante tömengä nänö guëmämämo quëwenguïmämo woo öongacä ate tömëna ïñömö wæætë mïïna badinque ængæ̈ ganticædaimpa. Ængæ̈ gantiyöna në adäni guiquënë ancai guïñente wæcædänimpa.
Revelation 20:11 in Waorani 11 Ayæ̈ awënë tæ̈ contaimpa ñæ̈næmpa näämæntapa adinque botö mänimpaa në tæ̈ contacä ingä adobaï atabopa. Inguipoga tönö öönæ iñömö tömengä ingante ate baï cædinque wodii godinque näna ongöñömö edæ ædömë gote dæ änimpa.