Romans 10:9 in Waorani 9 Æbänö cæte quëwenguïï, ante ïïmaï ante ënepa. Itota Codito Tæiyæ̈ Awënë ïnongä ingampa, ante bitö önöneca apæ̈nedinque, Itota Codito wænte öñöñongante Wængonguï angä ñäni ömæ̈mongacäimpa, ante bitö mïmöno pönëmi adinque tömengä ængä beyænque quëwencæbiimpa, ante adode incæ ënepa.
Other Translations King James Version (KJV) That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
American Standard Version (ASV) because if thou shalt confess with thy mouth Jesus `as' Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
Bible in Basic English (BBE) Because, if you say with your mouth that Jesus is Lord, and have faith in your heart that God has made him come back from the dead, you will have salvation:
Darby English Bible (DBY) that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among [the] dead, thou shalt be saved.
World English Bible (WEB) that if you will confess with your mouth the Lord Jesus, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
Young's Literal Translation (YLT) that if thou mayest confess with thy mouth the Lord Jesus, and mayest believe in thy heart that God did raise him out of the dead, thou shalt be saved,
Cross Reference Matthew 10:32 in Waorani 32 Godömenque apæ̈nedinque Itota, “Æcänö waodäni ëñëñönäni botö ïmote Ao äninque, Bitö botö Awënë ïnömi ïmipa, ante äna tömengä öönædë æiyongante botö tömengä ingante wæætë edæ Ao äninque, Bitö ïñömö botö mïñæ̈ në gogaïmi ïnömi ïmipa, ante botö Mæmpo ëñëñongä ancæboimpa.
Luke 12:8 in Waorani 8 Ayæ̈ apæ̈nedinque, “Näwangä ämopa, angantapa. Æcänö waodäni ëñëñönäni botö ïmote Ao äninque, Bitö botö Awënë ïnömi ïmipa, ante äna botö Waobo në ëñagaïmo inte tömengä ingante wæætë Ao äninque, Bitö ïñömö botö mïñæ̈ në gogaïmi ïnömi ïmipa, ante Wængonguï anquedoidi ëñëñönäni ancæboimpa.
John 6:69 in Waorani 69 Bitö ïñömö Wængonguï nänö da pönönömi inte tömengä nänö Tæiyæ̈ Waëmö ïnömi ïmipa, ante pönëmöni inte ëñëmönipa.
John 9:22 in Waorani 22 Tömengä mæmpoda oodeoidi awënëidi ïnänite guïñëninque mänïnö ante apæ̈nedatapa. Edæ oodeoidi awënëidi ïïmaï ante do apæ̈nedönänimpa. Æcänö Itota ingante Ao ante, Mönö Codito ingampa, äna ëñëninque edæ, Mönitö odömöincönë ongönämaï incæbiimpa, ante tömengä ingante da tadömöni tao gocæcäimpa, ante godongämæ̈ pönente apæ̈nedönänimpa.
John 12:42 in Waorani 42 Ñöwo guiquënë oodeoidi awënëidi tæiyæ̈näni Itota ingante pönënänimpa. Incæte Paditeoidi beyæ̈ guïñënäni inte, Mönö odömöincönë go guiiyömönite tömënäni mönitö ïmönite wïï tatodoncædänimpa, ante wææ cædinque tömënäni në pönënäni incæ waodäni ëñëñönäni pæ wëënete tededämaï ïnänimpa.
John 20:26 in Waorani 26 Wacä tëmäna go ate Itota ëmïñæ̈nïnäni wæætë oncönë adoyömö pö guiite a ongöñönäni Tömato tömënäni tönö godongämæ̈ pö guiite a ongongantapa. Odemö tee mönete ongö incæte Itota ïñontobæ̈ pö guiite tömënäni weca tæcæguedë a ongöninque, —Guïñënämaï inte gänë pönencæmïnimpa, angantapa.
Acts 2:24 in Waorani 24 Mïnitö mänömaï wadäni tönö cædinque wæ̈nömïni beyæ̈ Itota ïñömö mönö wænguënëmämo teëmë mongænte caate wædinque wængacäimpa. Ayæ̈ pæ opate öñöñongante Wængonguï wæætë, Idæwaa, ante wi æ̈note baï cædinque angä ate Itota ñäni ömæ̈monte ta pongantapa.
Acts 8:36 in Waorani 36 Apæ̈neyongä taadö godinque wapæ̈ ganca pönatapa. Equitobæ awënë mänïmæ̈ adinque Pedipe ingante, Waa ae. Ïñömö gäwapæ̈ impa. Æpæ̈në guiidämaï inguïmo, ämitawoo.
Acts 16:31 in Waorani 31 Ëñëninque tömëna wæætë, —Awënë Itota ingante edæ wede pönëmi ate tömengä ængä beyænque quëwencæbiimpa. Mïni owocabo tömämïni adobaï wede pönente quëwencæmïnimpa, änatapa.
Romans 8:34 in Waorani 34 Itota Codito në wængaingä inte godömenque ñäni ömæ̈mongaingä inte Wængonguï tömëmæ̈ ïnö do tæ̈ contate a ongongampa. Ayæ̈ mönö beyæ̈ Wængonguï ingante cöwë apæ̈necampa. Tömengä mänömaï cæcä adinque mönö ïmonte æcänö, Bitö wænguinque, ante apænte anguingää. Ïñæmpa wïï eyepæ̈ ïnänipa.
Romans 14:11 in Waorani 11 Edæ Wængonguï beyæ̈ ante ïïmaï ante yewæ̈monte ongompa. “Mönö Awënë incæ, ‘Në Quëwëmo ïnömö inte edæ ämo ëñëedäni,’ angampa. Ayæ̈, ‘Mïnitö tömämïni botö önöwa ïnö da guicapodinque, Bitö Wængonguï ïnömi ïmipa, ante adoyömö apæ̈necæmïnimpa,’ angampa.”
1 Corinthians 12:3 in Waorani 3 Ïninque mïnitö ïmïnite botö ñöwo, Ëñenguënë quëwëmïnii, ante ïïmaï ante apæ̈nebopa. Æcänö Wængonguï Önöwoca tönö ääwocaque baï ëwocacä guiquënë tömengä, Itota nänö panguinque në wentamö mongængä ingampa, ante ædö cæte tedewenguingää. Ayæ̈ wæætë Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca tönö ëwocadämaï ingä guiquënë tömengä, Itota Tæiyæ̈ Awënë ingampa, ante ædö cæte apæ̈nequingää.
1 Corinthians 15:14 in Waorani 14 Ayæ̈ Codito ñäni ömæ̈mönämaï ingä baï tömengä waa pönï nänö pönö cægaïnö ante quïnante apæ̈nequënëmönii. Edæ önonque pönï bacædönimpa. Ayæ̈ önonquedö ante apæ̈nemöni baï mïnitö mänïne ante pönëmïni incæ ædö cæte quëwenguënëmïnii.
Philippians 2:11 in Waorani 11 Ayæ̈, Itota Codito ingante adinque tömänäni, Mönö Tæiyæ̈ Awënë ïnongä ingampa, ante edæ Ao ancædänimpa, ante Wæmpocä cægacäimpa. Mänömaï cæcä adinque, Mæmpo Wængonguï waa pönï cæcampa, ante mönö edæ watapæ̈ apæ̈necæ̈impa.
1 Peter 1:21 in Waorani 21 Inguipoga pöninque tömengä do wænte öñöñongante Wængonguï, Ñäni ömæ̈möe, angä ñäni ömæ̈mongacäimpa. Ayæ̈ tömengä ingante godömenque godö æ̈æntodongä ate tömengä ñäö entawënongä inte tömengä nänö tæ̈ï ëmonguinque edæ æite gogacäimpa. Wængonguï mänömaï në cægaingä ïñongante Codito mïnitö ïmïnite pönö cæcä beyænque mïnitö wæætë Wængonguï ingante pönëmïnitapa. Mänömaï beyæ̈ mïnitö, Wængonguï pönö cæcä beyænque watapæ̈ bacæ̈impa, ante pönëninque tömengä ingante wede pönëmïni bamïnitapa.
1 John 4:2 in Waorani 2 Mïnitö edæ, Mänïwoca näwangä Wængonguï Önöwoca ingantawoo, ante ëñencæte ante ïïmaï ante edonque pönï ëñencæmïnimpa. Edæ, Itota Codito Waocä ëñate pongaingä ingacäimpa, ante änäni adinque mïnitö, Tömënäni tömänäni Wængonguï weca në pöwocacä ingante në ëwocadäni ïnänipa, ante ëñencæmïnimpa.
2 John 1:7 in Waorani 7 Waodäni edæ oda cæcædänimpa, ante në cædäni nanguï ïnäni ïmæca quëwënäni weca gote mæ̈ ongönänimpa. Mänïnäni ïñömö Itota Codito Waocä ëñate pongaingä ingampa, ante änämaï në ïnäni ïnänipa. Æcänö tömënäni baï në ingä, Waodäni edæ näni oda cæquinque, ante në cæcä ingampa. Ayæ̈, Botö Codito ïmopa, ante Codito ingante pïinte cædongä ingampa.