Revelation 5:9 in Waorani 9 Tömënäni mä äninque ïïmaï ante ämotamïni ante änänitapa. “Bitö ïmite wæ̈nönäni në wæ̈nïmi inte bitö nö waa pönï ïnömi ïmipa. Ïninque bitö eyepæ̈ inte dadi ompointaa ænte tee bædedinta wäa wäa æ̈nete wi æmpoquïmi ïmipa. Waodäni näni cabo waodäni näni cabo incæ wadö näni tedecabo wadö näni tedecabo incæ wacä awënë näni cabo wacä awënë näni cabo incæ wabæca näni quëwencabo wabæca näni quëwencabo incæ waodäni ïnänite bitö, Wængonguï quïmïni bacæmïnimpa, ante cædinque nämä wepæ̈ godonte ængabiimpa.
Other Translations King James Version (KJV) And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
American Standard Version (ASV) And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou was slain, and didst purchase unto God with thy blood `men' of every tribe, and tongue, and people, and nation,
Bible in Basic English (BBE) And their voices are sounding in a new song, saying, It is right for you to take the book and to make it open: for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe, and language, and people, and nation,
Darby English Bible (DBY) And they sing a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open its seals; because thou hast been slain, and hast redeemed to God, by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation,
World English Bible (WEB) They sang a new song, saying, "You are worthy to take the book, And to open its seals: For you were killed, And bought us for God with your blood, Out of every tribe, language, people, and nation,
Young's Literal Translation (YLT) and they sing a new song, saying, `Worthy art thou to take the scroll, and to open the seals of it, because thou wast slain, and didst redeem us to God in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation,
Cross Reference Matthew 20:28 in Waorani 28 Edæ Waobo ëñagaïmo inte adobaï, Botö beyæ̈ pönö cæcædänimpa, ante wïï pömo ïmopa. Wæætë wadäni beyæ̈ godö cæcæte ante pömoimpa. Ayæ̈ edæ nanguï ïnäni tee mönete baï wæwëñönäni botö wæætë, Tömënäni wibæ̈nete tacædänimpa, ante tömëmo wepæ̈ incæ godoncæte ante pömo ïmopa, ante Itota apæ̈negacäimpa.
Matthew 26:28 in Waorani 28 Botö wepæ̈ ïïmæ̈ baï impa. Wængonguï do apæ̈nedinque, Botö pönö cæbo ate mïnitö Ao ämïni ïninque mönö godongämæ̈ waa cæte quëwengæ̈impa, angacäimpa. Ñöwo adobaï mïïne äninque apæ̈nebopa. Botö wepæ̈ ante Ao ante æ̈mïni inte mönö godongämæ̈ waa cæte quëwengæ̈impa. Edæ nanguï ïmïni mïni wënæ wënæ cædïnö beyæ̈ ante ñä mënongaquïmæ̈ impa.
Mark 16:15 in Waorani 15 Ayæ̈ tömënäni ïnänite, “Wængonguï nänö badongaïnäni inguipoga tömäo quëwënäni ïñönänite mïnitö botö ïmotedö ante mäo tömänäni ïnänite watapæ̈ apæ̈nemïni ëñencædänimpa.
Acts 20:28 in Waorani 28 “Mïnitö ïñömö edæ nämä wææ aadinque waa cæte quëwëedäni. Wængonguï Önöwoca mïnitö ïmïnite äninque, Ïïnäni cæ̈ningäidi baï ïnänipa, ante nänö në angaïnäni ïñönänite mïnitö wæætë në aamïni ïnömïni inte tömënäni ïnänite ædæmö wææ aaedäni. Mönö Awënë Codito ingante näni godongämæ̈ pönencabo ïnänite æncæte ante tömengä nämä wepæ̈ godonte ængä ate Wængonguï quïnäni bagadänimpa cæmïnii. Mïnitö tömënäni ïnänite në aamïni inte waa aaedäni.
Romans 3:24 in Waorani 24 Incæte Itota Codito ængä beyænque abæ tawænte gote baï quëwëmö ïñömonte Wængonguï önonque änämaï inte waadete pönö badongä ate mönö tömengä ayongä nö cæmö bamompa.
1 Corinthians 6:20 in Waorani 20 Wængonguï nanguï pönï godonte ængä beyænque mïnitö baö tömengä quï ëñapa. Mänömaï beyæ̈ mïnitö, Tömänäni Wængonguï ingante waa ate ëñencædänimpa, ante cædinque mïnitö baonga quëwëninque edæ waa cæedäni.
1 Corinthians 7:23 in Waorani 23 Edæ Wængonguï tömengä nänö Tæiyæ̈ Waëmö Wengä ingante godongä beyænque mönö wæætë tömengä quïmö bagamöimpa, ante pönëninque mïnitö wæætë waocä beyænque në cæte quëwëmïni badämaï ïedäni.
Ephesians 1:7 in Waorani 7 Edæ tömengä nänö në Waadecä ïñömö mönö ïmonte æncæte ante nämä wepæ̈ godonte ængä beyænque mönö abæ tawænte quëwëmompa. Ayæ̈ adobaï tömengä wepæ̈ inte ñä mënongacä beyænque ëñënämaï mönö cædö ante Wængonguï nanguï waadete pönö cædinque ñimpo cæcä quëwëmöimpa.
Colossians 1:14 in Waorani 14 Tömengä Wengä nämä wepæ̈ petæ̈ petæ̈ wææ̈ beyænque mönö wënæ wënæ cægaïnö ante Wængonguï pönö ñimpo cæcä æ̈ninque mönö abæ tawænte baï quëwëmompa.
Colossians 1:23 in Waorani 23 Edæ mïnitö tæ̈ï mæ̈nonte baï ongöninque do mïni wede pönënonque ante cöwë godömenque pönëmïni ïninque tömengä weca ponte ongömaïmïnipa. Mönitö mönö Codito ingantedö ante mönö pönënö beyæ̈ mönö watapæ̈ bacæ̈impa, ante apæ̈nemöni ëñëmïnitawo. Mänïne ante ñimpo cædämaï ïmïni inte mïnitö tömengä weca cöwë ongömaïmïnipa. Mänïne mïni ëñënïne ante mönitö ñöwo inguipoga tömäo quëwënäni ïnänite apæ̈nemöni ëñënänipa. Mänïne beyænque ante botö Pabodobo në cæbo batabopa.
Titus 2:14 in Waorani 14 Mönö wïwa cægaïnö tömänö adinque tömengä ïñömö, Botö æ̈mo beyænque quëwenguïmïni, ante nämä wepæ̈ godöninque wængacäimpa. Ayæ̈ tömengä, Botö tömëmo beyæ̈ ante mïnitö ïmïnite ñä mënongate baï cæyömote mïnitö botö quïmïni badinque, Quïnö waa impa, ante cæïnente bacæmïnimpa, ante cægacäimpa.
Hebrews 11:14 in Waorani 14 Mänömaïnö ante në änäni ïñömö, Tömëmöni ömæ ante diqui diqui mëmöni ïmönipa, ante quëwënänipa.
1 Peter 1:18 in Waorani 18 Edæ, Dodäni näni quëwengaï baï adobaï quëwengæ̈impa, ante änäni ëñëninque mïnitö Ao ante önonque pönï cæte quëwengamïnimpa. Mänömaï quëwëñömïnite Codito wæætë, Mïnitö abæ tawænte baï quëwencæmïnimpa, ante cædinque edæ, Quïnö godongantawo, ante mïnitö do ëñëmïnipa. Ïñæmpa oodo incæ padata incæ mönö, Woquincoo, ancoo ïñonte tömengä dicæ mänincooque godongantawogaa.
2 Peter 2:1 in Waorani 1 Doyedë pancadäniya, Wængonguï beyæ̈ apæ̈nebopa, äninque babæ apæ̈negadänimpa. Ñöwo ïñömö wadäni adobaï awëmö cædinque, Mïni cabo oda cæte ëwente wæcæmïnimpa, ante cædinque babæ ante odömonte apæ̈nequïnäni mïnitö weca do ongönänipa. Mönö Tæiyæ̈ Awënë incæ tömënäni ïnänite æncæte ante nämä wepæ̈ në godongaingä ïñongante tömënäni wæætë näni quingæ̈ ömæ̈e ëwenguinque edæ Baa änänipa cæmïnii.
1 John 1:7 in Waorani 7 Wængonguï ñäö apäiyömö mänïñömö ongongä baï mönö adobaï ñäö ïñömö cægömö ïninque mönö wacä ingä wacä ingä godongämæ̈ cæbaïmompa. Ayæ̈ ñäö ïñömö cægömö ïninque mönö wënæ wënæ cægaïnö tömää adinque tömengä Wengä Itota nämä wepæ̈ inte mönö ïmonte mënongacä ate mënongate ïmaïmompa.
1 John 2:2 in Waorani 2 Ayæ̈ idægoidi, Mönö wënæ wënæ cægaïnö ante mönö ïmö Wængonguï pïïnämaï incæcäimpa, ante cædinque cæ̈ningä wæ̈nönäni nänö wængaï baï mäninganque adobaï mönö wënæ wënæ cægaï beyæ̈ wængacäimpa. Ayæ̈ wïï önonque mönö wënæ wënæ cægaïnonque beyænque wæætë tömämæ quëwënäni näni wënæ wënæ cægaï beyæ̈ adobaï wængacäimpa.
Revelation 4:11 in Waorani 11 “Bitö ïñömö mönitö Wængonguï Awënë ïmidö, ämönipa. Bitö badöïnënö, ante pönente ingaïmi inte öönædë ongönäni tönö inguipoga ongönäni tönö tömänäni ïnänite badongaïmi ïmipa. Bitö wïï badömi baï tömänäni badongaïnäni quëwënämaï dæ ancædönänimpa. Mänömaï beyæ̈ bitö eyepæ̈ ïnömi ïñömite, Bitö ñäö ëmömidö anguënë, ante mönitö bitö ïmite waa amönipa. Bitö nämä tæ̈ï pïñænte në cæbi ïmidö, ante bitö ïmite ämönipa,” ante ämotamïni ante änänipa.
Revelation 5:2 in Waorani 2 Ayæ̈ Wængonguï anquedo adocanque në tæ̈ï ëmongaingä inte yedæ aa pecä atabopa. “Mäninta dadi ompointa wi æmpoquïï, ante æcänö nö waa pönï ïnongä inte eyepæ̈ inte tee bædedinta wäa wäa æ̈nete wi æmpoquingää,” angantapa.
Revelation 5:6 in Waorani 6 Ayæ̈ Wængonguï Codotedo näni wæ̈nönäni në wæ̈ningä baï ingä atabopa. Tömengä Awënë Wængonguï nänö aacæ tæ̈ contayömö tæcæguedë ongöñongä mïïnäni quëwënäni mënaa go mënaa ïnäni tönö në aadäni në Picæ̈näni godämæ̈ a ongönäni atabopa. Tömengä ïñömö önömoncawæncoo önompo æ̈mæmpoque go mëwäa ëmoncadinque awinca önompo æ̈mæmpoque go mëmonga ëmongacäimpa. Edæ Wængonguï Önöwoca incæ önompo æ̈mæmpoque go mëwoga önöwocaidi baï nänö ëwocadö baï mänïï awincacoo ïnänipa. Adodäni önöwocaidi ïnänite inguipoga da pönongä pöninque tömënäni inguipoga tömämæ gote cæwodäni ïnänipa.
Revelation 5:12 in Waorani 12 Mänïñömö godämæ̈ ongöninque tömënäni yedæ äninque ïïmaï ante ämotamïni änänitapa. “Wængonguï Codotedo ingante wæ̈nönäni në wæ̈ningä inte tömengä nö waa pönï ïnongä inte eyepæ̈ ingampa. Tömengä edæ tæ̈ï pïñængä ingänö anguënë. Tömengä quincoodö incæ tömancoo në ëacä inte tömänö ante ëñënongä ingänö anguënë. Tömengä tæ̈ï pïñænte inte tömää nänö cæïnënö cædongä ingampa. Tömengä ingante, Bitö ïmite waa amönipa. Bitö ñäö ëmömidö anguënë, ante bitö ïmite watapæ̈ apæ̈nemönipa,” änänitapa.
Revelation 7:9 in Waorani 9 Ayæ̈ ate wæætë ayömö tæiyæ̈näni ïnäni a ongönäni atabopa. Æpodänidö ïnänii, ante æcänö tee mampote anguingää. Mänïnäni wabæca näni quëwencabo wabæca näni quëwencabo inte tæiyæ̈näni incæ waodäni näni cabo waodäni näni cabo inte tæiyæ̈näni incæ wacä awënë näni cabo wacä awënë näni cabo inte tæiyæ̈näni incæ wadö näni tedecabo wadö näni tedecabo inte tæiyæ̈näni incæ mänömaï ïnönäni inte ongönänitapa. Ïïnäni ïñömö näämænta weocoo doyæncoo mongæ̈näni inte yædëmæ̈mäa önönempo næ̈æ̈ninque Awënë nänö aacæ tæ̈ contaimpa gäänë ongöninque Wængonguï Codotedo weca a ongönänitapa.
Revelation 11:9 in Waorani 9 Mëönaa go adoönæque go tæcæ itædë ïñonte tömëna baö ïnï acæte ante pöninque wacä awënë näni cabo wacä awënë näni cabo incæ waodäni näni cabo waodäni näni cabo incæ wadö näni tedecabo wadö näni tedecabo incæ wabæca wabæca näni quëwencabo incæ waodäni nanguï ïnäni ponte tömëna baö acædänimpa. Ayæ̈, Da wënämaï ingæ̈impa, ante wææ cæcædänimpa.
Revelation 13:8 in Waorani 8 Mänömaï beyæ̈ tömämæ quëwënäni ïñömö tömengä ingante, Bitö Awënë Wængonguï baï ïmidö anguënë, ante apæ̈necædänimpa. Wængonguï inguipoga nänö badöñedë, Botö Codotedo ingante do wæ̈nönäni wæncæcäimpa, ante do angacäimpa. Ïingä Codotedo, Näni quëwenguinta, ante nänö yewæ̈mongaintaa ædänidö ëmöwo yewæ̈mönämaï ïnäni ïñömö tömënänique mönö guïñënongä ingante, Bitö Awënë Wængonguï baï ïmidö anguënë, ante apæ̈necædänimpa.
Revelation 14:3 in Waorani 3 Tiento coadenta i coatodo mïido ganca ïnäni ïñömö mä äninque waa ämotamïni ante änänitapa. Wængonguï nänö aacæ tæ̈ contaimpa gäänë ämotamïni äñönäni mïïnäni quëwënäni mëa go mëa ganca ïnäni në aadäni në Picæ̈näni tönö ëñënänitapa. Tiento coadenta i coatodo mïido ganca ïnäni inguipoga quëwënäni tönö adoyömö quëwëñönäni, Godonte æ̈mo beyænque quëwenguïmïni, ante Wængonguï nänö në æ̈nïnänique ïï ämotamïni äïnö ante ëñente ancædänimpa. Wadäni guiquënë ædö cæte ëñente anguïnänii.
Revelation 14:6 in Waorani 6 Ayæ̈ Wængonguï anquedo wacä ïñömö öönædë ïnö pö pao pao gocä atabopa. Inguipoga në quëwënäni ïnänite wabæca näni quëwencabo wabæca näni quëwencabo incæ waodäni näni cabo waodäni näni cabo incæ wadö näni tedecabo wadö näni tedecabo incæ wacä awënë näni cabo wacä awënë näni cabo ïñönänite anquedo tömänäni ïnänite Wængonguï wantæpiyæ̈ cöwë nänö watapæ̈ apæ̈nedö ante ëñencædänimpa, ante apæ̈necæte ante pongantapa.