Revelation 3:1 in Waorani

1 Ayæ̈ adocä godömenque apæ̈necantapa. “Tadoditi ïñömö Wængonguï ingante godongämæ̈ näni pönencabo ïnänite në aacä acæcäimpa, ante botö änö ante ïïmaï yewæ̈möe ämopa. ‘Wængonguï Önöwoca incæ önompo æ̈mæmpoque go mëwoga önöwocaidi ëwocadongä ingampa. Botö ïñömö tömengä ingante në ëwocate quëwengaïmo inte nëmöidi önompo æ̈mæmpoque go mëa ganca ïnäni në næ̈ænte ingaïmo ïmopa. “ ‘Ïninque, Mïnitö æbänö cæmïnii, ante do ëñëmopa. Mïnitö mïïmïni quëwëmïnipa, ante wadäni apæ̈nedäni incæte mïnitö wïï waa cæte quëwëmïni inte do wængaïnäni baï ïmïnipa töö.

Other Translations

King James Version (KJV)

And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

American Standard Version (ASV)

And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.

Bible in Basic English (BBE)

And to the angel of the church in Sardis say: These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars: I have knowledge of your works, that you seem to be living but are dead.

Darby English Bible (DBY)

And to the angel of the assembly in Sardis write: These things saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

World English Bible (WEB)

"And to the angel of the assembly in Sardis write: He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: "I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.

Young's Literal Translation (YLT)

And to the messenger of the assembly in Sardis write: These things saith he who is having the Seven Spirits of God, and the seven stars: I have known thy works, and that thou hast the name that thou dost live, and thou art dead;