Revelation 2:5 in Waorani 5 Edæ mïnitö waa cædïmïni ïmïni incæte ñöwo wæætë wënæ wënæ cæmïni bamïni awædö. Mänïnö ante pönëedäni. Mänïï mïni wënæ wënæ cædïnö ante, Ancaa wæwente awædö, ante pönente ñimpo cædinque mïnitö wëënëñedë mïni waa cægaï baï adobaï cæte quëwëedäni ämopa. Ämo ëñëninque mïnitö mïni wënæ wënæ cædïnö ante wædämaï ïmïni adinque botö mïnitö weca pömaïmopa. Pöninque mïni yædo concædï tï wodönoincade nänö ongöñömö ongöñonte botö ö ænguïmodö anguënë.
Other Translations King James Version (KJV) Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
American Standard Version (ASV) Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
Bible in Basic English (BBE) So keep in mind where you were at first, and be changed in heart and do the first works; or I will come to you, and will take away your light from its place, if your hearts are not changed.
Darby English Bible (DBY) Remember therefore whence thou art fallen, and repent, and do the first works: but if not, I am coming to thee, and I will remove thy lamp out of its place, except thou shalt repent.
World English Bible (WEB) Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.
Young's Literal Translation (YLT) remember, then, whence thou hast fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to thee quickly, and will remove thy lamp-stand from its place -- if thou mayest not reform;
Cross Reference Matthew 21:41 in Waorani 41 Ante äñongante tömënäni wæætë, —Ömäe, ante në wæ̈nönïnäni ïnänite tömengä näëmæ̈ edæ, Ömäe, ante wæ̈nongä wæncædänimpa. Ayæ̈ wæætë, Ædänidö nö cædinque yowedepo ïñö yowedepo ïñö tä pete pönönäni ænguïmoo, ante adinque awënë, Mïnitö wæætë aacæmïnimpa, angä Ao ante aacædänimpa, ante apæ̈nedänitapa.
Matthew 24:48 in Waorani 48 “Wæætë edæ tömengä ingante në cæcä incæ wënæ wënæ cæcä ïnongä inte mïmöno pönëwëninque, Botö awënë wabänö wantæpiyæ̈ pönämaï ïmaingampa, ante pönengä ïninque æbänö babaï.
Mark 12:9 in Waorani 9 Ante tededinque Itota apæ̈negacäimpa. Ayæ̈ mänïï në änïnäni ïnänite wæætë ïïmaï angantapa. “Ïninque yowementacodë në aaquënënäni ïnänite në ëacä æbänö cæquingää, ante pönëmïni. Tömengä edæ, Ömäe, ante do pöninque në aaquënënäni ïnänite godö wæ̈nöninque wadäni ïnänite yowementacodë godongä æ̈ninque aacædänimpa.”
Luke 1:17 in Waorani 17 Ayæ̈ Wængonguï Önöwoca ingante Ediya wodi nänö ëwocagaï baï adobaï ëwocadinque bitö wengä ïñömö adocä nänö tæ̈ï pïñængaï baï adobaï tæ̈ï pïñængä incæcäimpa. Ïninque tömengä ïñömö mönö Awënë nänö ponguïnö ante täno beyænte baï cædinque odömongä ate mæmpoidi wëñæ̈näni ïnänite pönente waadete cæcædänimpa. Ayæ̈ tömengä apæ̈necä ëñëninque në ëñënämaï cædäni incæ nö cæte quëwënäni näni ëñënö baï nö ëñente cæcædänimpa. Mänömaï cædinque bitö wengä adocä apæ̈necä ëñente cædinque waodäni mönö Awënë nänö ponguïnö ante eyepæ̈ pönï cædinque tömengä ingante ante wänö concædänimpa. Mänömaïnö ante anquedo Tacadiya ingante apæ̈negacäimpa.
Luke 12:45 in Waorani 45 “Incæte në cæcä wæætë, Botö awënë æiquedö ponguingää, ante pönëninque tömengä tönö awënë ingante näni godongämæ̈ cæcabo onguïñæ̈näni incæ onquiyæ̈näni incæ tömënäni ïnänite tæi tæi päninque cænguï nanguï cæ̈ninque tï nämæ̈ nanguï bete quidi quidi dowænte bacä.
Luke 20:16 in Waorani 16 Tömengä edæ do pöninque në aaquënënäni ïnänite godö wæ̈nöninque wadäni ïnänite wæætë yowementacodë godongä æ̈ninque në aadäni bacædänimpa.” Itota mänömaï angä ëñente wædinque godongämæ̈ ongönäni ïñömö, —Mänömaï cædämaï inguënë änewëë, ante wædänitapa.
Acts 17:30 in Waorani 30 Incæte wëënëñedë mänïnö näni ëñënämaï ingaïnö ante adinque Wængonguï pönö waadete ata cæpogacäimpa. Ñöwo guiquënë tömämæ quëwënäni ïnänite, Mïnitö ëñënämaï cædö ante, Ancaa wæwente awædö, ante ñimpo cæedäni.
Galatians 5:4 in Waorani 4 Pancamïniya, Nö cæmö mönö baquinque Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante ëñente cæcæ̈impa, ante ämïnitawo. Ïñæmpa mänömaï ante në ämïni inte mïnitö mönö Codito ingante do pango cæte baï cæmïnipa töö. Edæ pango cæte nänënë goyömïnite tömengä ædö cæte pönö waadete cæquingää.
Hebrews 10:32 in Waorani 32 Wëënëñedë Wængonguï apæ̈necä ëñëmïni inte mïnitö tæcæ ñäö baï entawëmïni ate wadäni pö pïinte guëadö guëa cæyönäni mïnitö mïni caate wæquinque tæ̈ï ongöninque godömenque cæmïnitapa. Mänömaï mïni cædïnö ante ñöwo pönëedäni.
2 Peter 1:12 in Waorani 12 Mïnitö mänïnö ante do ëñëninque mïni nö pönï ëñënö ante ædæmö entawente tæ̈ï ongömïni incæte botö, Godömenque cöwë pönencæmïnimpa, ante cædinque adodö adodö ante apæ̈nebo ëñencæmïnimpa.
Jude 1:24 in Waorani 24 Mïnitö tæ̈ go wæænte baï oda cædämaï incæmïnimpa, ante Wængonguinque eyepæ̈ pönï ïnongä inte töö æ̈mængä ate mïnitö adiyæ̈ ongonte baï wede pönencæmïnimpa. Ayæ̈ tömengä adocanque eyepæ̈ pönï cædongä inte pönö badongä ate mïnitö waïmïni bamïni ïninque mïnitö nanguï pönï mïni watapæ̈ toquinque tömengä nänö ñäö ëmöñömö ænte mæ̈icä æicæmïnimpa.
Revelation 1:20 in Waorani 20 Mänïï nëmöidi önompo æ̈mæmpoque go mëa ganca botö önönempo tömempo incæ mæ̈ öñoncoo bitö adincoo ante, Æbänö ï, ante bitö ëñënämaï ïnönö ante botö edonque pönï apæ̈nebo ëñencæbiimpa. Botö ïmote godongämæ̈ näni pönencabo önompo æ̈mæmpoque go mencabodäniya ïñönänite tömënäni ïnänite në aadäni baï nëmöidi ïnänipa. Ayæ̈ yædo concædï tï wodönoincade oodo inte badöincade önompo æ̈mæmpoque go mëa ganca ongoncadecoo bitö adincoo ante, Quïnö baï ïnänii, ante botö adobaï bitö ïmite edonque pönï apæ̈nebo ate në ëñëmi bacæbiimpa. Wayömö wayömö incæ botö ïmote godongämæ̈ näni pönencabo önompo æ̈mæmpoque go mencabodäniya ïñömö tömënäni yædo concædï tï wodönoincade baï adobaï ïnänipa,” ante Waocä në ëñagaingä ïñömö botö ïmote apæ̈negacäimpa.
Revelation 2:2 in Waorani 2 “ ‘Mïnitö æbänö cæmïnii, ante do ëñëmopa. Edæ nanguï pönï cædinque mïnitö wæntæye ïnämaï inte ee cæmïnipa. Mïnitö wïwa cædäni ïnänite Baa ante quëwëmïnipa, ante do ëñëmopa. Ayæ̈ Wængonguï nänö në da godongaïmöni ïmönipa, ante në änäni incæte ïnämaï ïñönänite mïnitö, Näwangä ïnänii, ante ëñencæte ante apænte adinque, Tömënäni babæ änänipa, ante ëñente wæmïnitapa.
Revelation 2:16 in Waorani 16 Mänömaï beyæ̈ mïni wënæ wënæ cædïnö ante, Ancaa wæwente awædö, ante pönente ñimpo cæedäni. Mïnitö mïni wënæ wënæ cædïnö ante wædämaï ïmïni adinque botö wantæ ïñonte mïnitö weca pömaïmopa. Pöninque tömënäni näni odömonte apæ̈nedö ante në ëñëwënäni ïñönänite botö önöne incæ yaëmë ënedinque yædæ tadedinque guëadö guëa cæcæboimpa.
Revelation 2:19 in Waorani 19 “ ‘Mïnitö æbänö cæmïnii, ante mïni waadete pönënö ante mïni wede pönënö ante wadäni ïnänite mïni waa cædö ante botö do ëñëmopa. Mïnitö wæntæye ïnämaï inte ee cædinque godongämæ̈ cæmïni ïmïnipa, ante ayæ̈, Wëënëñedë do waa cædïmïni inte ñöwo godömenque waa cæmïni ïmïnipa, ante adobaï do ëñëmopa.
Revelation 2:21 in Waorani 21 “ ‘Tömengä nänö towente cædïmämo ante, Botö wënæ wënæ cæbo inte ancaa wæwente awædö, ante pönente wabänö ñimpo cæquingää, ante botö tömengä ingante ee pänämaï intabopa. Incæte tömengä nänö wënæ wënæ cædö ante wædämaï quëwengä ingampa.
Revelation 3:2 in Waorani 2 Edæ, Botö Wængonguï ayongä mïni cædïnö wïï eyepæ̈ cæmïnipa, ante adinque botö, Ñäni ömæ̈möedäni, ante ämopa. Ñäni ömæ̈möninque mïnitö, Ayæ̈ mïïnäni quëwënäni incæ në wæncæ cædäni baï badäni incæte tömënäni wæ̈nämaï inte wæætë tæ̈ïmö bacædänimpa, ante cæedäni.
Revelation 3:19 in Waorani 19 “ ‘Botö në waadete pönënäni ïnänite botö pïinte ämo inte adobaï pante cæbo ïmopa cæmïnii. Mïnitö nanguï cædinque mïni wënæ wënæ cædïnö ante, Ancaa wæwente awædö, ante pönente ñimpo cæedäni.
Revelation 9:20 in Waorani 20 Mänïmämo wodonte näni wængaïmämocoo beyæ̈ ayæ̈ wæ̈nämaï quëwënäni inte wæwënäni incæte tömënäni näni wënæ wënæ cægaïnö ante, Ancaa wæwente awædö, ante pönënämaï ïnäni inte ñimpo cædämaï ïnänitapa. Wæætë oodo inte padata inte bodonte inte dica inte awæmpa inte tömënäni näni badonte cönönincoo ïñömö adämaï incoo incæte ëñënämaï incoo incæte dao dao godämaï incoo incæte tömënäni, Mönitö wængonguïidi ïnänipa, ante ædæ wæænte apæ̈nedinque ñimpo cædämaï ïnänitapa. Ayæ̈ adobaï wënæidi ïnänite ædæ wææ̈ninque, Mïnitö mönitö wængonguïidi ïmïnidö anguënë, ante ñimpo cædämaï inte apæ̈nedänitapa.
Revelation 16:9 in Waorani 9 Mänïï nanguï tï näwante beyæ̈ waodäni montæ gongate badäni incæte tömënäni näni wënæ wënæ cædïnö ante, Ancaa wæwente awædö, ante ayæ̈ pönënämaï ïnäni inte ñimpo cædämaï inte Wængonguï ingante waa adämaï ïnänitapa. Tömënäni, Wængonguï cæcä beyænque mönö wæwëmämocoo pönimpa, ante wædinque Wængonguï ingante pïïninque tömengä ëmöwo ante wënæ wënæ babæ ante tedewënänitapa.