Revelation 18:16 in Waorani

16 Ayæ̈ ïïmaï yedæ ancædänimpa. “Babidönia mïni waëmö quëwëñömö në quëwëmïni incæ mïni wæquinque ingæ̈impa. Edæ mänïñömö quëwëmïni tömëmïni weocoo waëmoncoo nïno näni ancoo tönö awënëidi waëmoncoo näni mongæncoo tönö opatawæncoo mänincooque mongæ̈mïni ïmïnitapa. Mïnitö, Mönö waëmö incæmöimpa, ante oodo inte badöincoo tönö dicamö näni nanguï godonte æ̈nincoo tönö pededamö näni ämö mänïmoncoo mongæ̈mïni ïmïnitapa.

Other Translations

King James Version (KJV)

And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

American Standard Version (ASV)

saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!

Bible in Basic English (BBE)

Saying, Sorrow, sorrow for the great town, she who was clothed in delicate linen, and purple, and red; with ornaments of gold and stones of great price and jewels!

Darby English Bible (DBY)

saying, Woe, woe, the great city, which [was] clothed with fine linen and purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls!

World English Bible (WEB)

saying, 'Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!

Young's Literal Translation (YLT)

and saying, Wo, wo, the great city, that was arrayed with fine linen, and purple, and scarlet, and gilded in gold, and precious stone, and pearls -- because in one hour so much riches were made waste!