Revelation 13:6 in Waorani 6 Ayæ̈ tömengä mänïñedë Wængonguï ingantedö ante wënæ wënæ babæ wapiticæ̈ ante änewënongä inte Wængonguï ëmöwo ante tömengä nänö quëwëñömö ante babæ wapiticæ̈ ante änewënongantapa. Tömënäni öönædë në quëwënäni ïnänitedö ante adobaï babæ wapiticæ̈ ante änewënongantapa.
Other Translations King James Version (KJV) And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
American Standard Version (ASV) And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, `even' them that dwell in the heaven.
Bible in Basic English (BBE) And his mouth was open to say evil against God, and against his name and his Tent, even against those who are in heaven.
Darby English Bible (DBY) And it opened its mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle, and those who have their tabernacle in the heaven.
World English Bible (WEB) He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
Young's Literal Translation (YLT) and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle,
Cross Reference Matthew 12:34 in Waorani 34 Mïmönë mönö pönëmämo eyede tate baï tao godedinque mönö mänïmämoque ante pönëninque tedemompa. Ïninque mïnitö tæntæ pæ̈ïmïni baï ïmïni ïñömö wïwa cæte quëwëmïni inte mïnitö ædö cæte waa ante apæ̈nequïmïnii.
Matthew 15:19 in Waorani 19 Edæ waocä mïmönë nänö entawente taodïnö beyæ̈ wïwa ante pönengampa. Mïmönë nänö pïinte pönënö beyænque waocä godö wæ̈nongampa. Mïmönë towëïnente tömengä nänöogængä ïnämaï ïñongante godö mongampa. Ayæ̈ æcämenque ïñongante mïmönë towëïnente beyænque waocä godö mongampa. Mïmöno æ̈ïnente wædinque wacä quï awëmö ængampa. Mïmönë wïwa pönëninque wacä ingante godö babæ wapiticæ̈ apæ̈necampa. Ayæ̈ wacä ingante pïinte tedecampa.
John 1:14 in Waorani 14 Tömengä ïñömö edæ, Wængonguï nänö Angaïnö, ante në ëmongaingä ïninque Waocä ëñate bagacäimpa. Waocä ëñate badinque tömengä mönö weca quëwengacäimpa. Mæmpo Wængonguï Wengä adocanque inte adocä godömenque ñæ̈nængä inte në cædongä ingä atamönipa. Adocä Mæmpo weca quëwente në pongä ïñömö tömengä nanguï waadete pönö cædongä inte nöingä änongä ingampa.
Romans 3:13 in Waorani 13 Waodäni ïnänite wæ̈noncæte ante æ̈æ̈ æ̈nete baï ëmencadinque, tömänäni babæ ante enguënëwate tedewënänipa. Edæ tæntæ tömëmæ̈ ënete baï, Wæ̈nongæ̈impa, ante ënedänipa.
Colossians 1:19 in Waorani 19 Edæ, Botö entawënö incæ botö Wengä tömänö entawencæcäimpa, ante pönö cædinque Mæmpocä ïñömö nanguï togacäimpa.
Colossians 2:9 in Waorani 9 Edæ Wængonguï tömengä nänö entawënoncoo incæ mönö Codito Waocä në ëñagaingä ïnongä inte mänincoo tömancoo entawëninque nämä baonga ëñacampa.
Hebrews 9:2 in Waorani 2 Angä ëñëninque dodäni, Wængonguï nänö owoquincö, ante æ̈montaicö badöninque weocoo odemontai wodönedinque mencönea badongadänimpa. Yabæcönë, Tæiyæ̈ Waëmö Oncö impa, ante näni ancönë ïñömö mänïñömö gongapæncade doyæncade tæiyæ̈ tï wodönoquï encadocade ongongatimpa. Ayæ̈ awæmpaa badöninque tömënäni, Wængonguï beyæ̈ tæiyæ̈ waëmö päö öñongæ̈impa, ante cædinque mänimpaa päö ñö cædäni öñongatimpa.
Hebrews 9:11 in Waorani 11 Wapämo mïni waa quëwenguinque pömämo, ante badoncæte ante mönö Codito ïñömö, Wængonguï quï, ante në Godongä Ñæ̈nængä pönï ïnongä inte do pongacäimpa. Pöninque tömengä waodäni önompoca näni mæ̈nongaincönë guiidämaï inte Wængonguï nänö badongainguipoga cædämaï ingacäimpa. Wæætë adodö go æidinque tömengä öönædë Wængonguï nänö owocönë ñæ̈næncönë guiidinque näwä owocönë cægacäimpa.
Hebrews 9:24 in Waorani 24 Edæ öönædë Wængonguï nänö owocönë baï ante waodäni önompoca näni tæiyæ̈ waëmö pönï badongaincönë mönö Codito guiidämaï ingacäimpa. Wæætë öönædë incæ æidinque tömengä mönö beyæ̈ ante Wængonguï weca guiidinque a ongongampa.
Hebrews 12:22 in Waorani 22 Mïnitö guiquënë Tiönoquidi näni änonquidi do ponte baï ëwocamïnipa. Edæ Wængonguï në Quëwengä öönædë Eedotadëë baï nänö waëmö pönï owoyömö mïnitö mänïñömö do ponte baï ëwocamïnipa. Wængonguï anquedoidi æpodö mïido ganca ïnönäni inte nanguï pönï ïnäni godongämæ̈ pö bee tente tömënäni näni watapæ̈ ongöñömö mïnitö mänïñömö do ponte baï ëwocamïnipa.
Revelation 4:1 in Waorani 1 Botö Wäömo ïnömo inte ayæ̈ ate æ̈mö ayömote öönædë ïnö odemö wi æ̈nete atabopa. Todompeta näni ancadeca we öonte yedæ të baï tedepämo täno botö ëñënïnö ïñömö ñöwo wæætë adopämo botö ïmote ïïmaï äninque, “Ïñömö pö æ̈e. Æ̈ñömite botö, Ayæ̈ ate quïnö baquënë inguïï, ante bitö ïmite edonque odömömo acæbiimpa,” angantapa.
Revelation 4:4 in Waorani 4 Mänimpa Awënë nänö aacæ tæ̈ contaimpa waimpacoo bæinticoatodo ganca mänimpopacoo mänïñömö godämæ̈ a ongompapa. Adopacoo ïñömö në aadäni në Picæ̈näni bæinticoatodo ganca mänimpodäni tæ̈ contadinque näämæntacoo mongæ̈ninque poganta oodo inte badöinta da wencate a ongönänitapa.
Revelation 5:13 in Waorani 13 Ayæ̈ Wængonguï nänö badongaïnäni öönædë quëwënäni incæ inguipoga quëwënäni incæ tadömengadæ̈ quëwënäni incæ gäwapæntibædë quëwënäni incæ tömänäni adoyedë ïïmaï ante ämotamïni ante änäni ëñentabopa. “Awënë tæ̈ contaimpaa në tæ̈ contadongä ingante ayæ̈ Wængonguï Codotedo ingante tömëna ïnate ïïmaï ämönipa. Mïnatö ïmïnate watapæ̈ ämönipa. Mïnatö ïmïnate waa amönipa. Mïnatö ñäö ëmömïnadö anguënë. Mïnatö tæ̈ï pïñæ̈mïna ïmïnadö anguënë. Wantæpiyæ̈ ïñonte mänïnö ante cöwë ancæmönimpa,” ante änänitapa.
Revelation 7:9 in Waorani 9 Ayæ̈ ate wæætë ayömö tæiyæ̈näni ïnäni a ongönäni atabopa. Æpodänidö ïnänii, ante æcänö tee mampote anguingää. Mänïnäni wabæca näni quëwencabo wabæca näni quëwencabo inte tæiyæ̈näni incæ waodäni näni cabo waodäni näni cabo inte tæiyæ̈näni incæ wacä awënë näni cabo wacä awënë näni cabo inte tæiyæ̈näni incæ wadö näni tedecabo wadö näni tedecabo inte tæiyæ̈näni incæ mänömaï ïnönäni inte ongönänitapa. Ïïnäni ïñömö näämænta weocoo doyæncoo mongæ̈näni inte yædëmæ̈mäa önönempo næ̈æ̈ninque Awënë nänö aacæ tæ̈ contaimpa gäänë ongöninque Wængonguï Codotedo weca a ongönänitapa.
Revelation 11:12 in Waorani 12 Ancai guïñente ayönäni tömëna öönædë ïnö tedepämo yedæ ante ëñencædaimpa. “Ïñömö pö æ̈eda,” angä ëñëninque tömëna öönædë ïnö boguïmancodë æiyöna tömëna ïnate në pïinte cædïnäni edonque acædänimpa.
Revelation 12:12 in Waorani 12 Mänömaï beyæ̈ mïnitö öönædë ïñömö në quëwëmïni inte watapæ̈ tocæmïnimpa. Wamïni guiquënë inguipoga ïñömö æpæntibædë ïñömö në quëwëmïni inte mïni wæquinque ingæ̈impa. Edæ wënæ mïnitö weca wææ̈ pö quëwengäimpa. Tömengä nänö wo ëwenguïnö oo pönï impa, ante ëñente beyænque äingä pönï bacampa. Mänömaï beyæ̈ mïnitö guïñenguïmämo baquinque impa.” Mänömaï ante yedæ angä ëñentabopa.
Revelation 18:20 in Waorani 20 Mänïnö ante änäni ate, Tömämïni öönædë ïñömö quëwëmïni mänïñömö wo ëwente ï adinque watapæ̈ tocæmïnimpa. Wængonguï quïmïni adobaï Itota nänö në da godongaïmïni tönö Wængonguï beyæ̈ në apæ̈nemïni tönö mïnitö tömämïni mänïñömö wo ëwente ï adinque watapæ̈ tocæmïnimpa. Edæ, Mïnitö ïmïnite æbänö wënæ wënæ cædänii, ante adinque Wængonguï tömënäni näni quëwëñömö quëwënäni ïnänite apænte äninque pangä ate tocæmïnimpa, ante angantapa.
Revelation 19:1 in Waorani 1 Babidönia wo ëwente ba ate öönædë ïñömö waodäni tæiyæ̈näni adotedæ̈ ogæ̈ tededäni baï ëñentabopa. “Mönö Awënë ingante watapæ̈ apæ̈necæ̈impa, ante, Adedoya, äninque, Mönö Wængonguï mönö ïmonte, Quëwencæmïnimpa, ante në Ængä ïnongä ingampa. Tömengä ñäö ëmongä ïnongä ingampa. Ayæ̈ tömengä tæ̈ï pïñængä ïnongä ingampa.
Revelation 21:3 in Waorani 3 Ayæ̈ Awënë tæ̈ contaimpa ïnö tedepämo yedæ ä ëñentabopa. “Ñöwo Wængonguï nänö owoquincö waodäni weca ongö ïninque tömengä tömënäni tönö quëwenguingä ingampa. Tömënäni tömengä guiidënäni bacædänimpa. Ayæ̈ Wængonguï incæ, Botö tömëmo mïnitö Wængonguïmo incæboimpa, ante tömënäni weca ongoncæcäimpa.