Philippians 2:19 in Waorani 19 Mïnitö æbänö quëwëmïnii, ante ëñëninque Tïmoteo wæætë apæ̈necä ëñente tocæboimpa, ante cædinque botö, Itota Codito Ao angä ate Tïmoteo ingante oo da pönömo mïnitö weca poncæcäimpa, ante pönëmopa.
Other Translations King James Version (KJV) But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
American Standard Version (ASV) But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Bible in Basic English (BBE) But I am hoping in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be comforted when I have news of you.
Darby English Bible (DBY) But I hope in [the] Lord Jesus to send Timotheus to you shortly, that *I* also may be refreshed, knowing how ye get on.
World English Bible (WEB) But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Young's Literal Translation (YLT) And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
Cross Reference Matthew 12:21 in Waorani 21 Ayæ̈ botö ïmote në cædongä në Awënë bacä adinque wadäni oodeoidi ïnämaï ïnäni incæ, Tömengä ëmöwo beyænque mönö quëwengæ̈impa, ante pönencædänimpa,” ante Itaiya wodi Wængonguï beyæ̈ nänö yewæ̈mongaïnö baï Itota mönö Codito ñöwo ponte waa cæcä ingampa.
Romans 15:12 in Waorani 12 Itaiya wodi adobaïnö ante yewæ̈mongacäimpa. “Inguipoga quëwënäni tömänäni Awënë baquinque Awænguinto tä bocate baï cædinque Yæte Pæ̈ingä ïñömö ængæ̈ ganticæcäimpa. Tömengä cæcä beyænque watapæ̈ bacæ̈impa, ante idægoidi ïnämaï ïnäni incæ pönencædänimpa,” ante Itaiya wodi yewæ̈mongacäimpa.
Romans 16:21 in Waorani 21 Botö tönö guëa cædongä Tïmoteo ïñömö mïnitö ïmïnite, Waa quëwencæmïnimpa, angampa. Ayæ̈ botö guiidënäni Dotio tönö Yatönö adobaï Totipatedo adobaï mïnitö ïmïnite, Waa quëwencæmïnimpa, änänipa.
1 Corinthians 4:17 in Waorani 17 Botö tömämæ godinque wayömö Codito ingante näni godongämæ̈ pönencabo weca wayömö näni pönencabo weca go guiidinque ïïmaï ante apæ̈nebopa. Mönö Itota nempo quëwëninque nö ëñëninque waa cæte quëwengæ̈impa, ante odömonte apæ̈nebopa. Mänömaïnö ante botö odömonte apæ̈nedö baï botö tömëmo adodö ëñente quëwëmo abaimpa. Ïninque mïnitö, Pabodo mänömaï quëwengampa, ante ëñencæmïnimpa, ante botö në waadecä Tïmoteo ingante da godömo mïnitö weca ponte apæ̈necæcäimpa. Tömengä ïñömö botö wengä baï ïnongä inte Codito nempo quëwëninque cöwë nö pönente cæcä ingampa. Tömengä mïnitö weca ponte apæ̈nedinque, Pabodo nänö odömonte apæ̈nedö baï tömengä nämä adodonque ante cöwë ëñente quëwengampa, ante apæ̈necä ëñëninque adodö ante pönencæmïnimpa.
Ephesians 1:13 in Waorani 13 Ayæ̈, Codito pönö ængä beyænque mïnitö quëwencæmïnimpa, ante Wængonguï watapæ̈ nänö apæ̈negaïnö ante ëñente pönëninque mïnitö epeteomïni adobaï Codito nempo quëwëmïni ïmïnipa. Wede pönëmïni adinque Wængonguï, Botö wëmïni ïmïnipa, ante edonque acæ̈impa, ante odömoncæte ante tömengä ëmöwo ante mïnitonga yewæ̈monte baï cædinque tömengä Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ingante da pönongä ænte ëwocamïnipa.
Ephesians 6:21 in Waorani 21 Botö Pabodo ïñömö æbänö quëwëmoo, ante, Quïnö baï cæboo, ante ëñencæte ante wæmïnitawo. Edæ Tiquico mönö tönïñacä mönö në waadecä ïnongä inte tömengä ñöwo pöninque mïnitö ïmïnite mänïnö tömänö ante apæ̈necä ëñencæmïnimpa. Tömengä ïñömö mönö Awënë nempo quëwëninque tömengä beyæ̈ në cædongä inte cöwë në pönengä inte ædæmö cæcä acæ̈impa.
Philippians 1:1 in Waorani 1 Itota Codito ingante në cæmöna inte botö tönö Tïmoteo guëa apæ̈nemöna ïninque botö Pabodobo adoboque yewæ̈mömopa. Mïnitö Pidipoto ïñömö quëwëninque Wængonguï quïmïni ïnömïni inte Itota Codito nempo në quëwëmïni ïñömïnite botö, Acæmïnimpa, ante yewæ̈mömopa. Mïni pönencabo beyænque ante pancamïniya në aamïni ïñömïnite pancamïniya guiquënë në cæmïni ïñömïnite pancamïniya guiquënë önömïnique ïñömïnite botö edæ, Tömämïni edæ acæmïnimpa, ante yewæ̈mömopa.
Philippians 2:23 in Waorani 23 Ïninque, Botö ïmote awënëidi æbänö apænte anguïnänii, ante ëñente ate botö Tïmoteo ingante mänïñedë ate mïnitö weca do da pönömo poncæcäimpa, ante pönëmopa.
Philippians 2:28 in Waorani 28 Mänömaï beyæ̈, Epapododito wæætë pongä adinque tocæmïnimpa, ante cædinque ayæ̈, Mïnitö tomïni adinque botö wæwënämaï bacæboimpa, ante cædinque botö tömengä ingante ñöwo da godoncæboimpa, ämopa.
Colossians 4:8 in Waorani 8 Mïnitö, Pabodoidi æbänö quëwënänii, ante ëñencæte ante wæmïnitawo. Edæ, Tiquico mänïnö ante apæ̈nedinque mïnitö ïmïnite ædæmö apæ̈necä ëñëninque mïnitö wampo pönencæmïnimpa, ante cædinque botö ñöwo tömengä ingante mïnitö weca da godömo pongä aedäni.
1 Thessalonians 3:2 in Waorani 2 Ayæ̈ Tïmoteo në mönö tönïñacä ingante mïnitö weca ante da pönömöna pongantapa. Tömengä ïñömö Wængonguï tönö godongämæ̈ cædongä ïñongante Itota mönö Codito ingantedö ante mönö watapæ̈ apæ̈nedö ante ëñencædänimpa, ante odömonte apæ̈nedongä ingampa. Tömengä mïnitö ïmïnite, Mïni wede pönënö ante tæ̈ï ongonte quëwëedäni, ante ayæ̈, Wampo pönëninque tæ̈ï pïñænte cæedäni, ante ædæmö apæ̈necæcäimpa, ante mönatö tömengä ingante da pönömöna pongantapa.
1 Thessalonians 3:6 in Waorani 6 Incæte Tïmoteo mïnitö weca quëwëninque ñöwoque mönitö weca ocæ̈ ëmænte pongantapa. Mïni wede pönënö ante apæ̈nedinque tömengä, Wede pönënänipa, angantapa. Ayæ̈, Në waadete pönënäni ïnänipa, ante apæ̈necä ëñentamönapa. Mïnitö mönatö beyæ̈ cöwë waa pönëmïni ïmïnipa, ante tömengä apæ̈necä ëñentamönapa. Ayæ̈ mönatö mïnitö ïmïnite aïnëmöna inte wæmöna baï mïnitö adobaï mönatö ïmönate aïnëmïni inte wæmïni ïmïnipa, angantapa.
2 Thessalonians 1:3 in Waorani 3 Mönitö tönïñamïni ëñëedäni. Mïni wede pönënö godömenque pæte baï impa, ante ayæ̈ tömämïni wacä ingä wacä ingä mïni waadete pönënö waa pönï pæte baï ïmïnipa. Mänömaï beyæ̈ mönitö mïnitö beyæ̈ ante Wængonguï ingante cöwë waa ate pönëninque apæ̈nequënëmöni ïmönipa.
2 Timothy 1:12 in Waorani 12 Mänïï beyæ̈ botö mänömaï wæwente quëwëmopa. Incæte, Æcänö ingante në wede pönëmo ïmopa, ante do ëñëmo inte botö guingo imönämaï ïmopa. Edæ botö quïnö tömengä ingante godönïmo incæ tömengä mänïnö æ̈ninque nanguï tæ̈ï ëwocacä ïnongä inte tömengä nänö apænte anguïönæ ganca wææ cæcæcäimpa. Mänïnö ante botö ædæmö ëñëmopa.
James 4:15 in Waorani 15 Mïnitö guiquënë ïïmaï ante anguënëmïni ïmïnipa. “Wængonguï Ao angä ïninque mönitö quëwenguïmöni ïmönipa. Ayæ̈ Ao angä ïninque mönitö ïï waa cæquï cæcæmönimpa.”
1 Peter 1:21 in Waorani 21 Inguipoga pöninque tömengä do wænte öñöñongante Wængonguï, Ñäni ömæ̈möe, angä ñäni ömæ̈mongacäimpa. Ayæ̈ tömengä ingante godömenque godö æ̈æntodongä ate tömengä ñäö entawënongä inte tömengä nänö tæ̈ï ëmonguinque edæ æite gogacäimpa. Wængonguï mänömaï në cægaingä ïñongante Codito mïnitö ïmïnite pönö cæcä beyænque mïnitö wæætë Wængonguï ingante pönëmïnitapa. Mänömaï beyæ̈ mïnitö, Wængonguï pönö cæcä beyænque watapæ̈ bacæ̈impa, ante pönëninque tömengä ingante wede pönëmïni bamïnitapa.
3 John 1:3 in Waorani 3 Mönö tönïñadäni pancadäniya ïñömö pöninque, Gayo ïñömö Itota Codito nö pönï nänö angaïnö ante cöwë nö pönëninque cæcampa, ante apæ̈nedänitapa. Ayæ̈, Gayo ñöwo godömenque nöïnö cægonte baï quëwengä ingampa, ante apæ̈nedäni ëñëninque nanguï pönï totabopa.