Philemon 1:6 in Waorani 6 Mänïnö Itota Codito ingante bitö wede pönënö ante wadäni ïnänite cöwë apæ̈nebi ëñëninque tömënäni, Mönö tömengä waa pönï nänö entawënoncoo incæ quincoodö entawëmö ïmöö, ante ædæmö ëñente bacædänimpa, ante nanguï cæcæbiimpa, ante botö bitö beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈nebopa.
Other Translations King James Version (KJV) That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
American Standard Version (ASV) that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
Bible in Basic English (BBE) That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
Darby English Bible (DBY) in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
World English Bible (WEB) that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
Young's Literal Translation (YLT) that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that `is' in you toward Christ Jesus;
Cross Reference Matthew 5:16 in Waorani 16 Mïnitö guiquënë, Wadäni mönö waa cædïnö adinque mönö Mæmpo öönædë në quëwengä ñäö baï tömengä nänö ëmönö ante waa ate apæ̈necædänimpa, ante cædinque cöwë ñäö baï pönëninque waa cæte quëwëedäni,” ante Itota odömonte apæ̈necantapa.
1 Corinthians 14:25 in Waorani 25 Ayæ̈ tömengä mïmöno nänö wentamö wë wodönincoo da tadonte ate baï edonque ate wædinque tömengä ædæ wæænte guidömëmæ̈ ñongæ̈ninque Wængonguï ingante, Bitö adobique në waa cæbi ïmipa, ante waa apæ̈nebaingampa. Ayæ̈ mïnitö ïmïnite, Näwangä Wængonguï Önöwoca tönö ääwocaque baï ëwocamïnipa, ante apæ̈nebaingampa.
2 Corinthians 9:12 in Waorani 12 Wadäni quï, ante do godömïni æ̈ninque Wængonguï quïnäni tömënäni näni ænguënënö ante eyepæ̈ pönï æncædänimpa. Ayæ̈ mïni godönö æ̈ninque tömënäni mïmöno eyede tate baï Wængonguï ingante waa ate pönëninque nanguï apæ̈necædänimpa.
Philippians 1:9 in Waorani 9 Ïninque mïnitö beyæ̈ ante botö Wængonguï ingante ïïmaï ante apæ̈nebopa. Mïni waadete pönencabo ïñömïnite Wængonguï pönö cæcä ate godömenque waadete pönencæmïnimpa. Ayæ̈ waadete pönëmïni inte mïnitö, Quïnö wënæ wënæ ï, Quïnö waa ï, ante edonque adinque nö apænte ämïni bacæmïnimpa.
Philippians 4:8 in Waorani 8 Ïñänäni ëñëedäni. Mïnitö æbänö ante pönëë conguënëmïni ïmïnipa, ante yewæ̈möninque botö ñöwo æ̈mæ̈wo pönï yewæ̈mömoï aedäni. Näwangä näni apæ̈nedö ante pönëë cöedäni. Æbänö waa cæquïï, æbänö nö cæquïï, ante pönëë cöedäni. Quïënö nö ï, ante mänïnö ante pönëë cöedäni. Mönö æbänö waadete pönenguïï, ante pönëninque mönö waa adoncoo ante adobaï pönëë cöedäni. Wadäni waa näni cædïnö ante pönëë cöedäni. Mänömaï cædäni ate wadäni waa adänitawo. Ïninque tömënäni näni waa adïnö ante mïnitö mänïnö ante pönëë cöedäni. Ïninque, Quïëmë waa pönï ï, ante adinque mänïnonque ante pönëë cöedäni.
Colossians 1:9 in Waorani 9 Mänömaï beyæ̈ mönitö, Mïnitö æbänö ïmïnii, ante tæcæ ëñëninque mïnitö beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈nedinque ñimpo cædämaï inte cöwë apæ̈nemönipa. Edæ, Wængonguï æbänö angää, ante mïnitö ëñente ëwocacæmïnimpa, ante mönitö, Wængonguï ëñëmi. Bitö ëñënö ante apæ̈nebi ëñente ëwocadinque Codotenteidi wæætë, Æbänö waa cæte quëwenguïï, ante ëñencædänimpa, ante apæ̈nemönipa.
Titus 3:14 in Waorani 14 Mönö tönö godongämæ̈ në pönënäni ïñömö wïï önonque cæte quëwencædänimpa. Wæætë edæ wadäni wïï eyepæ̈ ëadäni adinque tömënäni pædæ godönäni æncædänimpa, ante cædinque bitö apæ̈nebi ëñëninque tömënäni wæætë, Quïnö waa ï, ante adinque mänïnonque ante cæte quëwencædänimpa.
Hebrews 6:10 in Waorani 10 Edæ mïnitö cöwë waa cædinque Wængonguï ingante waadete pönëninque tömengä quïnäni beyæ̈ godö waa cægaïmïni inte ñöwo godömenque cæmïnipa, ante adingä inte Wængonguï dicæ mïni cædö ante pönënämaï inguingää. Wæætë në nö cædongä inte tömengä mïni cædö ante cöwë pönengampa.
James 2:14 in Waorani 14 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Waocä, Botö Wængonguï ingante wede pönëmo ïmopa, angä incæte tömengä nänö waa cædïnö wæætë dæ ä ïninque tömengä mänïnö, Wede pönëmopa, ante nänö änö beyænque ædö cæte wæ̈nämaï quëwenguingää.
James 2:17 in Waorani 17 Adobaï ïïmaï impa. Mönö waa cædïnö dæ ä ïninque Wængonguï ingante mönö wede pönënö incæ önonque bapa.
1 Peter 1:5 in Waorani 5 Ïinguipo pedænguipo ïinque bayedë edæ Wængonguï pönö ængä beyænque mönö cöwë quëwenguïnö ante edonque pönï acæ̈impa. Ïninque mïnitö wede pönëmïni beyænque mïnitö quëwenguïmämo ïinque baquinganca Wængonguï në tæ̈ï pïñæ̈nongä inte edæ mïnitö ïmïnite wææ gompocampa.
1 Peter 2:12 in Waorani 12 Në ëñënämaï ïnäni weca quëwëninque mïnitö wæætë waa cæte quëwëedäni. Tömënäni guiquënë mïnitö ïmïnite pïïninque, Wënæ wënæ cæmïnipa, ante babæ änänitawo. Incæte mïnitö waa cæmïni ïninque tömënäni, Waa cæcampa, ante do abaïnänipa. Ïninque Wængonguï Awënë nänö apænte äñedë tömënäni do agaïnäni inte Wængonguï ingante, Bitö ñäö baï ëmömi inte cæbi ate bitö wënäni waa cædäni amönipa, ämaïnänipa. Ïninque tömënäni waa adinque waa apæ̈necædänimpa, ante cædinque mïnitö ñöwo incæ waa cæte quëwëedäni.
1 Peter 3:1 in Waorani 1 Onquiyæ̈mïni ëñëedäni. Mïnitö nänöogæ̈näni näni änonque ante Ao ante ëñente cæedäni. Mïni nänöogæ̈näni pancadäniya Wængonguï nänö änö ante pönënämaï ïnänitawo. Mänömaï ï ïninque mïnitö ïñömö, Wïï mönitö tededö beyæ̈ pönäni inte tömënäni wæætë ëñente möni cædïnö ante adinque Wængonguï gämæ̈nö poncædänimpa, ante cædinque piyæ̈në cæte edæ tömënäni ïnänite ëñente cæedäni.
1 Peter 3:16 in Waorani 16 Ïïnäni ïñömö ëñencæte ante änänipa, ante pönëninque mïnitö, Botö wentamö entawënämaï incæboimpa, ante nämä apænte cædinque guïñente wædinque tömënäni ïnänite ædæmö apæ̈nemïni ëñencædänimpa. Mänömaï cæyömïni wadäni guiquënë mïnitö Codito nempo quëwëninque mïni waa cædönö ante pïïninque babæ ante todänitawo. Ïninque mïnitö wentamö entawënämaï inte ædæmö apæ̈nemïni adinque tömënäni wæætë, Mönitö babæ ante tedetamönipa, ante ëñëninque guïñënete wæcædänimpa.
2 Peter 1:8 in Waorani 8 Mänömaï wede pönëninque tæ̈ï ongöninque waadete pönëninque Wængonguï nänö cædö ante godömenque godömenque entawente cæmïni ïninque mïnitö mönö Awënë Itota Codito ingante ate baï në pönëmïni inte edæ tömengä beyæ̈ mïni cæquënënö ante oda cæte wædämaï ïmaïmïnipa. Wæætë edæ awæ̈ nanguï inca baï mïnitö adobaï mïni cæquënënö ante do cæcæmïnimpa.