Matthew 23:5 in Waorani

5 “Quïëmë cædäni incæ tömënäni cöwë, Wadäni botö ïmote waa acædänimpa, ante cædänipa. Wadäni, Bitö Wængonguï beyæ̈ näni yewæ̈mongainta nanguï abi ïmipa, ante pönëninque mönitö ïmönite waa acædänimpa, ante babæ cædinque mäninta æ̈montaicade ñæ̈næ̈ pönï badonte mïni tente önoncaipoga wo cæte encapodänipa. Ayæ̈, Bitö Wængonguï ingante nanguï apæ̈nebi ïmipa, ante pönencædänimpa, ante cædinque tömënäni weocoo ñä cæwate ñä cæwate doyæ̈ guënë ëwa badöninque doyæ̈ pönï wëñate mongæ̈nänipa.

Other Translations

King James Version (KJV)

But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

American Standard Version (ASV)

But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders `of their garments',

Bible in Basic English (BBE)

But all their works they do so as to be seen by men: for they make wide their phylacteries, and the edges of their robes,

Darby English Bible (DBY)

And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders [of their garments],

World English Bible (WEB)

But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

Young's Literal Translation (YLT)

`And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,