Matthew 1:23 in Waorani
23 “Baquecä incæ yædëmadä badinque Wëñængä onguïñængä ingante mancæcäimpa. Mangä ëñacä adinque tömengä ëmöwo, Ëmänoedo, ante godö pemoncædänimpa.” Ante näni yewæ̈mongaïnö baï cædinque tömengä ëmöwo, “Wængonguï mönö weca quëwengampa,” ante, Ëmänoedo, ante pemonte ïnongäimpa.
Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
American Standard Version (ASV)
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
Bible in Basic English (BBE)
See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us.
Darby English Bible (DBY)
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, 'God with us.'
World English Bible (WEB)
"Behold, the virgin shall be with child, And shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel;" Which is, being interpreted, "God with us."
Young's Literal Translation (YLT)
`Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted `With us `he is' God.'