Mark 7:11 in Waorani
11 Incæte mïnitö ïïmaïnö ante wææ cæmïnipa. Waocä mæmpocä ingante waa cæquënengä ïñongante wäänä ïnante adobaï waa cæquënengä ïñongante mïnitö wæætë wææ äninque, Bitö wæmpocä ingante wäänä ïnante apæ̈nedinque ïïmaï ante apæ̈necæbiimpa, änewëmïnipa. Bitö, “Mæmpo, bitö quï, ante, Badä, mïnö quï, ante do botö pönonguënënö incæ ñöwo wæætë Wængonguï ingante do edæ godonte impa,” ante, Codobänö näni änö impa, ante apæ̈necæbiimpa.
Other Translations
King James Version (KJV)
But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
American Standard Version (ASV)
but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given `to God';
Bible in Basic English (BBE)
But you say, If a man says to his father or his mother, That by which you might have had profit from me is Corban, that is to say, Given to God,
Darby English Bible (DBY)
But *ye* say, If a man say to his father or his mother, [It is] corban (that is, gift), whatsoever thou mightest have profit from me by ...
World English Bible (WEB)
But you say, 'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban{Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God.}, that is to say, given to God;"'
Young's Literal Translation (YLT)
and ye say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), `is' whatever thou mayest be profited out of mine,