Luke 21:34 in Waorani 34 Ayæ̈, “Mïnitö ïñömö edæ, Mönö quingämë baï wïwa quëwëmö ïninque mönö mïmö ömædëmö bate wæcæ wæ, ante nämä wææ aaedäni. Tï nämæ̈ bete quidi quidi dowäninque mïmö ömædëmö bacæ wæ, ante nämä wææ aaedäni. Ayæ̈, Inguipoga quëwëmö inte quïëmë beyænque wædinque mïmö ömædëmö bacæ wæ, ante nämä wææ cæedäni. Mïmö ömædëmö inte wæyömonte mänïönæ wïï ïñontobæ̈ pö wæcæ̈impa, ante mïmö ömædëmö badämaï ingæ̈impa, ante nämä wææ cæedäni.
Other Translations King James Version (KJV) And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
American Standard Version (ASV) But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
Bible in Basic English (BBE) But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
Darby English Bible (DBY) But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
World English Bible (WEB) "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Young's Literal Translation (YLT) `And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
Cross Reference Matthew 13:22 in Waorani 22 Ayæ̈, “Ömentacodë wæænte pædïmö baï ingä guiquënë tömengä ëñëninque godömenque quëwëñongä inguipoga quëwente quïëmë beyænque mönö wæpämo pöninque ayæ̈, Mäincoo beyænque toquïmo, ante näni oda cæte wæwëmämo pöninque ömentacoo ñancate cæ baï cæyonte Wængonguï nänö apæ̈nedïnö incæ incadämaï baï bapa.
Matthew 24:39 in Waorani 39 Tömënäni ïnänite æpæ̈ ænte gocæ cæganca tömënäni, Æpæ̈ anguimpa, ante ëñënämaï näni quëwengaï baï adobaï ëñënämaï cæyönäni botö Waobo ëñagaïmö inte adobaï edæ ïñontobæ̈ poncæboimpa.
Mark 4:19 in Waorani 19 inguipoga quëwente quïëmë beyænque mönö wæpämo pompa. Ayæ̈, Mäincoo beyænque toquïmo, ante näni oda cæte wæwëmämo pöninque wacoo wacoo näni æ̈ïnënö pöninque edæ ömentacoo ñancate cæ baï cæyonte Wængonguï nänö apæ̈nedïnö incæ incadämaï baï bapa.
Mark 13:9 in Waorani 9 Ante apæ̈nedinque Itota godömenque, “Tömëmïni nämä incæ wææ aaedäni. Edæ mïnitö ïmïnite bæi ongöninque edæ në apænte änäni weca mäo pædæ godönäni æncædänimpa. Ayæ̈ godömenque tömënäni odömöincönë mäo gönönäni gongæ̈ñömïni mïnitö ïmïnite tæi tæi pancædänimpa. Ayæ̈ botö beyænque pancabaa awënëidi gobedönadodoidi weca ayæ̈ tömämæ awënëidi odeyeidi weca mäo gönönäni gongæ̈ninque mïnitö botö beyæ̈ apæ̈necæmïnimpa.
Mark 13:35 in Waorani 35 Ïninque botö në ëacä baï ïñömote mïnitö, Mönitö Awënë æyedënö ponguingää, ante ëñënämaï ïmïni inte gäwadecæ̈ ayaönæ̈nëña tawadiya peyedë ñäö ba, æyedëmë poncæcäimpa, ante wadö conguënë cæmïnii.
Luke 8:14 in Waorani 14 Ömentacodë wæænte pædïmö baï ïnäni guiquënë tömënäni ëñëninque godömenque quëwëñönäni inguipoga quëwente quïëmë beyænque mönö wæpämo pö ate guïñente wædinque pædämaï ïnänipa. Mäincooque beyæ̈ ayæ̈ önonque towente näni wædö beyæ̈ tömënäni ömentacoo incootonque ñä caate baï cæ ïninque edæ wampo encadänipa pæquïnänii.
Luke 10:41 in Waorani 41 Äñongante Itota, —Mäadota, Mäadota, bitö wa wa wa cæcæte ante wæwëmi awædö.
Luke 12:40 in Waorani 40 Mïnitö adobaï, Waocä në ëñagaingä æyedënö ponguingää, ante ëñënämaï ïmïni inte edæ tömänö eyepæ̈ cædinque edæ wänö cöedäni,” ante Itota angacäimpa.
Luke 12:45 in Waorani 45 “Incæte në cæcä wæætë, Botö awënë æiquedö ponguingää, ante pönëninque tömengä tönö awënë ingante näni godongämæ̈ cæcabo onguïñæ̈näni incæ onquiyæ̈näni incæ tömënäni ïnänite tæi tæi päninque cænguï nanguï cæ̈ninque tï nämæ̈ nanguï bete quidi quidi dowænte bacä.
Luke 17:3 in Waorani 3 Mänömaï ämo ëñëmïni inte mïnitö, Oda cæcæcäimpa, ante në cæcä baï cædämaï incæboimpa, ante edæ nämä wææ aedäni,” äninque Itota ïïmaï apæ̈necantapa. “Wacä wënæ wënæ cæcä adinque bitö wæætë tömengä ingante, Cædämaï incæbiimpa, ante wææ äe. Ämi ëñëninque tömengä wënæ wënæ nänö cædïnö beyæ̈ guingo imonte wædinque, Wïwa cætabopa, ante apæ̈necä ëñëninque bitö wæætë piyæ̈në cædinque tömengä ingante ñimpo cæbi ee gocæcäimpa.
Luke 21:8 in Waorani 8 Äñönäni Itota, “Wapiticæ̈ odömöñönäni mïnitö wæætë, Mönö oda cædämaï ingæ̈impa, ante nämä wææ aedäni. Edæ ïïmaï baquï ï ataqueedäni. Wadäni nanguï ïnäni ponte botö ëmöwo ante apæ̈nedinque, ‘Coditobo ïmopa,’ ante babæ ante tedequïnäni ïnänipa. Ayæ̈, ‘Oo pönï impa,’ ante ponte nanguï ïnäni tedequïnäni ïnänipa. Mänömaïnö ante ponte tedeyönänite mïnitö wæætë tömënäni mïñæ̈ tee empote godämaï ïmäewedäni.
Romans 13:11 in Waorani 11 Ïninque, Ñöwoyedë æbänö oo baquïï, ante do ëñëninque mïnitö waadete pönente quëwëedäni. Edæ wëënëñedë mä mönö wede pönëñedë mïinguipo mönö quëwenguïmämo ïñömö edæ mänïñedë edæ oo bacæ cædämaï ingatimpa. Ñöwo guiquënë, Oo pönï bacæ̈impa, ante pönente wædinque mïnitö möwocodë öñömïni inte edæ ñäni ömæ̈möninque mïïmïni quëwëedäni.
1 Corinthians 5:11 in Waorani 11 Wæætë mänïnö ante yewæ̈möninque botö, Mïni pönencabo incæ adocanque wïwa cæcä adinque mïnitö tömengä tönö godongämæ̈ cædämaï ïedäni, ante wææ ämopa. Edæ, Në pönengä incæ wïwa towengantawo. Në pönengä incæ wacä quï æ̈ïnente wæcantawo. Wængonguï impa, ante badonte në pönengä ædæ wæængantawo. Wacä ingante, Wënæ wënæ ïmipa, ante angantawo. Tï nämæ̈ bete në pönengä incæ quidi quidi dowængantawo. Wacä quï æncæte ante babæ cædinque ö ængantawo. Ïninque tömengä, Në pönëmo ïmopa, änongä incæ mänömaï wïwa cæcä adinque mïnitö tömengä tönö godongämæ̈ cædämaï inte godömenque tömengä tönö godongämæ̈ contate cæ̈nämaï ïedäni, ante botö wææ ancæte ante ämopa.
1 Corinthians 6:10 in Waorani 10 Pancadäniya guiquënë awëmö æ̈nänipa. Pancadäniya guiquënë wacä mäincoo ante æ̈ïnente wædänipa. Pancadäniya guiquënë tï nämæ̈ bete quidi quidi dowæ̈nänipa. Pancadäniya guiquënë wacä ingante, Bitö wënæ wënæ ïmipa töö, ante pïïninque babæ änänipa. Pancadäniya guiquënë babæ apæ̈nedinque ö æ̈nänipa. Mänömaï wïwa cædönäni inte tömënäni Wængonguï Awënë Odeye nempo cöwë guiidämaï inguïnäni ïnänipa, ämo ëñëmaïmïnipa.
Galatians 5:20 in Waorani 20 Wængonguïidi ïnänipa, ante badöninque ædæ wæænte waa adänipa. Idö baï yewæ̈ninque önonque tedewënänipa. Pïinte quëwënänipa. Tiyæ̈nö tiyæ̈ tedewënänipa. Wacä godömenque ængä ate wædinque pïinte awënänipa. Ænguï bawënänipa. Nämä waa tobote, ante änewënänipa. Wæætedö wæætë äninque näwæ̈ godänipa. Wadö ante näni cabo wadö ante näni cabo badinque wæætedö wæætë cædänipa.
Philippians 4:6 in Waorani 6 Ayæ̈, Quïëmë bacæ wæ, ante mïni wædö ante guïñente wædämaï ïedäni. Wængonguinque ingante apæ̈needäni. Apæ̈nedinque, Wængonguï, bitö pönö cæbi ate eyepæ̈ inte quëwencæmönimpa, ante quïëmë mïni æncæ wædö incæ ante apæ̈necæmïnimpa. Ayæ̈ tömengä pönö cæcä adinque mïnitö, Bitö pönö cæbi waa æ̈mönipa, ante Wængonguï ingante wæætë waa ate pönente apæ̈needäni.
1 Thessalonians 5:2 in Waorani 2 Edæ mönö Awënë Itota nänö ponguïönæ ïñömö në awëmö ængä woyowotæ̈ ïñontobæ̈ pö guiicä baï ïñontobæ̈ baquïnö anguënë, ante mïnitö tömëmïni waa ëñëmïnipa edæ.
Hebrews 12:15 in Waorani 15 Wængonguï pönö waadete nänö cædö ante mönö tömämö ænte entawengæ̈impa, ante cædinque mïnitö cöwä adinque, Adocanque incæ ömætawengä ïnämaï incæcäimpa, ante wææ cæedäni. Adocanque wæwente nänö quëwënö beyæ̈ pïinte bate tedecä ëñëninque mïnitö, Wadäni näni wentamö mongænguinque adobaï pïinte badämaï incædänimpa, ante wææ cædinque në pïingä ingante godö wææ äedäni.
1 Peter 4:3 in Waorani 3 Ëñënämaï ïnäni cæïnente wæwente näni änönö ante ëñente mïnitö wëënëñedë adobaï quingämë baï cæte quëwengamïnimpa. Edæ baonque ante mïni toïnente wæwënonque ante do cædinque mïnitö tömënäni näni cæï baï cædinque edæ tï nämæ̈ bete quidi quidi dowæ̈ninque beowæ̈o inte cæ̈owæ̈o inte Yæ yæ angamïnimpa. Ayæ̈ mïnitö tömëmïni badöninca incæ adinque, Mönitö wængonguï ingampa, ante ædæ wænte tedewengamïnimpa. Ñöwo ïñömö mïnitö mänömaï cæte idæwaa cæmïni awædö.
2 Peter 3:10 in Waorani 10 Incæte në awëmö ö ængä ïñontobæ̈ nänö pömaï mönö Awënë nänö poncæ cæönæ ïñömö adobaï ïñontobæ̈ ponguïnö anguënë. Nanguï tæi tæi tëninque öönædë owocoo incæ ïñontobæ̈ dæ goquïnö anguënë. Gonga näni angä nanguï pönï bæco ïninque edæ Wængonguï nänö badongaincoo tömancoo edæ aca podinque edæ ëwente bacæ̈impa. Inguipoga tömäo ongoncoo dæ ba ïninque inguipo önömæca pönï baquïnö anguënë.
2 Peter 3:14 in Waorani 14 Botö në waadedömïni ëñëedäni. Mänömaï bacæ̈impa, ante në aïnente wæmïni inte mïnitö ïñömö edæ, Mönö mänïñedë wentamö entawënämaï ïmö adinque Wængonguï pïïnämaï incæcäimpa, ante nanguï cædinque edæ nämä wææ aaedäni. Ayæ̈ tömengä, Botö ayömo waëmö ëwocamïni ïninque edæ mönö godongämæ̈ piyæ̈në cæte quëwengæ̈impa, ante pönö cæcæcäimpa, ante edæ nanguï cæedäni.
Revelation 3:3 in Waorani 3 Mänömaï beyæ̈, Quïëmë do æ̈nïmïni baï ïmïnii, quïëmë ante do ëñëmïnii, ante mänïnö ante wæætë adodö ante pönëedäni. Pönëninque mïnitö mänïnö ante ëñente cæedäni. Ayæ̈ mïni wënæ wënæ cædïnö ante, Ancaa wæwente awædö, ante pönente ñimpo cæedäni. Wæætë mïnitö wïï ñäni ömæ̈monte baï ïmïni ate wædinque botö incæ mïnitö weca awëmö në ængä baï pömaïmopa. Ayæ̈, Awëmö në ængä æyedënö ponguingää, ante ëñënämaï ïnäni baï botö adobaï mïnitö ëñënämaï ïñömïni mïnitö weca awëmö ponguïmo apa quëwëmïnii.