John 3:5 in Waorani 5 Angä ëñëninque Itota angantapa. —Bitö ïmite näwangä ämopa. Waocä æpæ̈në guiidengä ïñongante Wængonguï Önöwoca cæcä beyænque mempoga ëñadinganque Wængonguï Awënë Odeye nempo guiite quëwenguingä ingampa.
Other Translations King James Version (KJV) Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
American Standard Version (ASV) Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God!
Bible in Basic English (BBE) Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man's birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.
Darby English Bible (DBY) Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born of water and of Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
World English Bible (WEB) Jesus answered, "Most assuredly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can't enter into the Kingdom of God!
Young's Literal Translation (YLT) Jesus answered, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;
Cross Reference Matthew 3:11 in Waorani 11 Ayæ̈, “Mïnitö wënæ wënæ mïni cædïnö ante wido cæcæmïnimpa, ante cædinque botö mïnitö ïmïnite æpæ̈në guidömo guiimïnipa. Incæte botö mänömaï cæbo ate wacä ayæ̈ poncæcäimpa. Tömengä ïñömö tæ̈ï ëmongä ëwocadongä ïñongante botö wæætë wædämo ïnömo inte tömengä awæncata incæ ædö cæte godö ænte næ̈æ̈maïmoo. Tömengä da pönongä pöninque Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca incæ pö guiidinque mïnitö mïmö mënongacæcäimpa. Ayæ̈ mïnitö wënæ wënæ cædïnö ante gonga tante baï tömengä cæcæcäimpa.
Matthew 5:20 in Waorani 20 Incæte mïnitö ïmïnite ïïmaï ämopa. Ïïmaï cæedäni, ante näni wææ yewæ̈mongaïnö ate në odömönäni näni cægancaque nö cæmïni incæte Paditeoidi näni cægancaque nö cæmïni incæte mïnitö wïï godömenque nö cæmïni ïninque mïnitö edæ öönædë Awënë Odeye nempo ædö cæte guiite quëwëmaïmïnii,” ante Itota odömonte apæ̈necantapa.
Matthew 18:3 in Waorani 3 —Näwangä ämo ëñëedäni. Mïnitö öönædë Awënë Odeye nempo guiicæte ante wapiticæ̈ mïni pönëwënö wido cædinque wëñæ̈näni näni piyæ̈në cæte pönënö baï pönëedäni. Mänömaï cædämaï ïmïni ïninque Awënë Odeye nempo cöwë guiidämaï inte wæbaïmïnipa.
Matthew 28:19 in Waorani 19 Ante wædinque mïnitö guiquënë inguipoga tömämæ quëwënäni weca godinque, Itota mïñæ̈ gocædänimpa, ante apæ̈nemïni ëñente botö mïñæ̈ në godäni bacædänimpa. Ayæ̈ mönö Mæmpo ëmöwo apæ̈nedinque, ayæ̈ Wængonguï Wëmo ïñömote botö ëmöwo apæ̈nedinque, ayæ̈ Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ëmöwo apæ̈nedinque mïnitö tömämæ quëwënäni ïnänite æpæ̈në guidömïni guiicædänimpa.
Mark 16:16 in Waorani 16 Edæ æcänö wede pönëninque æpæ̈në guiida tömengä botö godö æ̈mo beyænque quëwencæcäimpa. Wæætë në pönënämaï ingä guiquënë tömengä nänö apænte pante wæquinque pönënämaï ingampa.
Luke 13:3 in Waorani 3 Wïï mänömaï impa, ämo ëñëmaïmïnipa. Tömënäni wïï godömenque wënæ wënæ cædïnäni inte wæ̈nänitapa. Mïnitö guiquënë wënæ wënæ mïni cædïnö ante wæwente pönëninque ñimpo cædämaï ïmïni ïninque mïnitö tömämïni adobaï wæ̈maïmïnipa,” ängantapa.
Luke 13:5 in Waorani 5 Wïï mïnitö pönënö baï impa, ämo ëñëmaïmïnipa. Tömënäni wïï godömenque wënæ wënæ cædïnäni inte wæ̈nänitapa. Mïnitö guiquënë wënæ wënæ mïni cædïnö ante wæwente pönëninque ñimpo cædämaï ïmïni ïninque mïnitö tömämïni adobaï wæ̈maïmïnipa,” ante Itota apæ̈necantapa.
John 1:13 in Waorani 13 Ayæ̈ Wængonguï wënäni ïñömö wïï waocä ëñate baï ïnänipa. Waocä, Botö wë manguinque, ante änämaï ïñongante ëñadänipa. Wïï nänöogængä angä beyænque ïnänipa. Wæætë Wængonguï tömenganque cæcä ate tömënäni tömengä wënäni badänipa.
John 3:3 in Waorani 3 Angä ëñëninque Itota wæætë, —Bitö ïmite näwangä ämopa. Në mempoga ëñadinganque Wængonguï Awënë Odeye nempo guiite aquingä ingampa.
Acts 2:38 in Waorani 38 Äñönänite Pegodo wæætë, —Ïïmaï cæedäni. Mïnitö wënæ wënæ mïni cædïnö ante Wængonguï pönö ñimpo cæcæcäimpa, ante cædinque, Æ̈mæ̈wo wënæ wënæ cætabopa, ante Itota Codito ëmöwo ante apæ̈nedinque æpæ̈në guiiedäni. Mänömaï cæmïni adinque Wængonguï tömengä Önöwoca ingante da pönongä ænte ëwocacæmïnimpa.
Acts 3:19 in Waorani 19 Ïninque mïnitö wënæ wënæ mïni cædïnö ante wæwente pönente ñimpo cædinque wentamö mïni mongæ̈nö mïni ñä mënongaquinque Wængonguï gämæ̈nö pöedäni.
Romans 8:2 in Waorani 2 Edæ wïwa cæïnente mönö wæwënö ante mönö wænguinque ëñente cæyömonte Itota Codito ïñömö pönö gä peyæmpote baï ö ængä beyænque mönö abæ tawænte ee gote baï quëwëmompa. Ayæ̈ tömengä Önöwoca në quëwënongä nänö wææ änö ante wæætë mönö ëñente cæïnente quëwëmompa.
Romans 14:17 in Waorani 17 Wïï cænguinque ante wïï bequinque ante Wængonguï nempo quëwëmompa. Wæætë Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca nempo quëwëñömonte tömengä pönö cæcä æ̈ninque mönö nö entawenguinque impa. Ayæ̈ mönö gänë pönenguinque ante mönö watapæ̈ tote quëwenguinque ante tömengä nempo quëwëmompa.
1 Corinthians 2:12 in Waorani 12 Wængonguï ïñömö, Botö æbänö pönömo æ̈mïnii, ante edonque acæmïnimpa, ante cædinque tömengä Önöwoca ingante da pönongä ænte ëwocate amompa. Ïninque inguipogaque quëwënäni näni pönënö baï entawënämaï ïnömö inte mönö Wængonguï tömengä Önöwoca tönö ääwocaque baï ëwocamö inte do ëñëmompa.
1 Corinthians 6:11 in Waorani 11 Mïni pönencabo incæ pancamïniya mänömaï ingaïmïni inte ñöwo ïñömö æbänö ïmïnii. Edæ mönö Awënë Itota Codito ëmöwo beyænque Wængonguï Önöwoca pönö ñä mënongacä ate mïnitö tæiyæ̈ waëmö ëwocate quëwëmïni adinque Wængonguï, Botö ayömo mïnitö waa cæmïni ïmïnipa, angampa.
2 Corinthians 5:17 in Waorani 17 Ïninque Codito nempo æcänö quëwënaa tömengä ingante Wængonguï mïingä badongä ate mïingä bate quëwengampa. Tömengä nänö inguipogaque nänö quëwënïmämo edæ dæ gotimpa. Ñöwo wæætë edæ mïïmämoque ëwocacampa.
Galatians 6:15 in Waorani 15 Ïninque ëö togæ̈ïmö incæ bagäamö incæ önonque pönï edæ impa. Edæ Itota Codito badongä beyænque mönö mïïmö quëwëmompa.
Ephesians 2:4 in Waorani 4 Mänömaï ingaïmö ïñömonte Wængonguï mönö ïmonte nanguï waadete pönëninque ïïmaï nanguï waadedongä inte pönö waa cægacäimpa.
Ephesians 5:26 in Waorani 26 Ayæ̈, Wængonguï nänö apæ̈nedö waëmömæ̈ ïmæ̈ baï ïñonte mïnitö ïñömö mänïnö ante ëñëninque tæiyæ̈ waëmö ëwocate quëwencæmïnimpa, ante mönö Codito adocä mönö ïmonte edæ ñä mënongate baï cægacäimpa.
2 Thessalonians 2:13 in Waorani 13 Mönitö tönïñamïni mïnitö mönö Awënë Itota nänö në waademïni inte ëñëedäni. Inguipoga badönämaï ïñedë Wængonguï mïnitö ïmïnite do, Quëwencæmïnimpa, ante apænte ængacäimpa, ante mönitö mïnitö beyæ̈ ante tömengä ingante waa ate pönëninque cöwë apæ̈nequënëmöni ïmönipa. Tömengä ïñömö, Botö Önöwoca pönö cæcä ate tæiyæ̈ waëmö ëwocamïni inte mïnitö näwangä botö angaïnö ante pönëmïni beyæ̈ quëwencæmïnimpa, ante mïnitö ïmïnite ængacäimpa.
Titus 3:4 in Waorani 4 Incæte mönö Wængonguï mönö ïmonte, Quëwenguïmïni, ante në Ængaingä pöninque tömengä nänö waadete pönëmämo ante ayæ̈ tömengä nänö ædæmö cædömämo ante do odömongacäimpa.
1 Peter 1:2 in Waorani 2 Mæmpo Wængonguï ïñömö mïnitö ïmïnite wëënëñedë pönï do adinque, Mïnitö Itota Codito ingante në ëñente cæmïni bacæmïnimpa, ante apænte ængacäimpa. Ayæ̈, Botö ayömo mïnitö tæiyæ̈ waëmö ëwocamïni bacæmïnimpa, ante cædinque Wængonguï Önöwoca incæ Itota wepæ̈ inte pönö ñä mënongacäimpa. Mänömaï cæcä bagaïmïni ïñömïnite botö ñöwo ïñömö edæ, Wængonguï nanguï waadete pönö cæcä ate mïnitö në gänë pönëmïni bacæmïnimpa, ante yewæ̈mömopa.
1 Peter 3:21 in Waorani 21 Mänïmæ̈no edæ wogaa godinque tömënäni näni quëwengaï baï mïnitö adobaï æpæ̈në guiidinque quëwëmïnipa. Incæte wïï baonque mënongate beyæ̈ quëwëmïnipa. Wæætë mïnitö, Wængonguï ayongä botö mïmö ñä mënongate entawëmo inte quëwëmopa, ante nämä apænte pönëninque æpæ̈në guiimïnipa. Edæ guiidinque mïni ængæ̈ gantidö baï Itota Codito ñäni ömæ̈monte quëwengä beyænque mïnitö adobaï ñäni ömæ̈monte quëwëmïnipa.
1 John 2:29 in Waorani 29 Edæ mïnitö, Itota Codito nö nänö cæte ingaïnö ante ëñëmïni ïninque edæ mïnitö ïïmaï ante adobaï do ëñëmaïmïnipa. Quïnö waa impa, ante në cædönäni tömänäni mempoga ëñagaïnäni inte Wængonguï wënäni ïnänipa.
1 John 5:1 in Waorani 1 Tömänäni Itota ingantedö ante, Mönö Codito ingaingä ingampa, ante në pönënäni inte Wængonguï wënäni näni mempoga ëñagaincabo ïnänipa. Ayæ̈ tömänäni Mæmpocä ingante në waadete pönënäni ïñömö tömënäni adobaï tömengä Wengä ingante waadete pönënänipa.
1 John 5:6 in Waorani 6 Në æpæ̈në guiite pongaingä ïñömö nämä wepæ̈ petæ̈ petæ̈ wæænte në gogaingä ïñömö mäningä ïñömö Itota Codito ïnongä ingacäimpa. Tömengä wïï æpæ̈nenque inte pongacäï wæætë æpæ̈në inte ayæ̈ nämä wepæ̈ inte pongacäimpa. Ayæ̈ Wængonguï Önöwoca incæ tömenganque mänïnö ante, Nö ante impa, ante në apæ̈necä ingacäimpa. Edæ Wængonguï Önöwoca në nöingä ïnongä ingampa.