John 13:5 in Waorani 5 Ayæ̈ ate æpæ̈ mënongaquintadë pe ñïñæ̈ninque tömengä ëmïñæ̈näni tömänäni önöwa mënöwadinque wadæ caaincoo goti padëincoo inte wadæ cæwacæ tæcæ cæcantapa.
Other Translations King James Version (KJV) After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
American Standard Version (ASV) Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Bible in Basic English (BBE) Then he put water into a basin and was washing the feet of the disciples and drying them with the cloth which was round him.
Darby English Bible (DBY) then he pours water into the washhand basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the linen towel with which he was girded.
World English Bible (WEB) Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
Young's Literal Translation (YLT) afterward he putteth water into the basin, and began to wash the feet of his disciples, and to wipe with the towel with which he was being girded.
Cross Reference Luke 7:38 in Waorani 38 Pö guiidinque tömengä Itota önöwaca ïnö pö næ̈ gongæ̈ninque Ca ca wæcantapa. Ca ca wæyongä Itota önöwaca ïnö ömæ̈ petæ̈ petæ̈ wææ̈ aa bee adinque onquiyængä wæætë tömengä ocaguincooca wadæ cæwacantapa. Ayæ̈ queë bewadinque oguï wapæ̈ gao cæwacantapa.
Luke 7:44 in Waorani 44 Äninque Itota onquiyængä gämæ̈nö dadi ëmænte adinque Timönö ingante apæ̈nedinque, —Ïingä onquiyængä ingante edæ abi. Botö bitö oncönë pö guiiyömote bitö, Mëwaquïmæ̈, ante bitö dicæ pönömiyaa. Tömengä guiquënë ömæ̈ wææ̈monte aa bewadinque tömengä ocaguinca wadæ cæwacä ae.
John 13:8 in Waorani 8 Angä ëñëninque Pegodo, —Botö önöwa cöwë mënöwadämaï incæbiimpa, ante Baa ämopa cæbii. Ante äñongä Itota godömenque, —Botö bitö önöwa mënöwadämaï ïmo baï bitö wïï botö quïmi ïmaïmipa, ante angantapa.
John 13:10 in Waorani 10 Ante äñongä Itota wæætë, —Æpæ̈ në äadingä ïñömö tömengä baö ëñayö tömäñö waëmö impa. Ïninque tömengä önöwaque nämanque mënöwacä inte eyepæ̈ impa. Mïnitö do mïmö mënongate waëmö entawënömïni ïmïnipa. Incæte wïï tömämïni waëmö entawëmïni ïmïnipa, angantapa.
John 13:12 in Waorani 12 Ayæ̈ tömënäni önöwa ïinque mënöwadinque tömengä yabæcoo wëñadinque tömengä adodö gote tæ̈ contadinque tömënäni ïnänite, —Botö mänömaï cædinque mïnitö beyæ̈ ante quïnö cæboo, ante ëñëmïnitawo, ante äninque Itota godömenque,
John 19:34 in Waorani 34 Wæætë tontado adocanque Itota betagonta ïnö boo tæ̈nöñongä wepæ̈ tönö æpæ̈ guï gotimpa.
Acts 22:16 in Waorani 16 Ñöwo ïñömö quïnante a ongömii. Ængæ̈ gantidinque Itota ëmöwo apæ̈nedinque, Wënæ wënæ botö cædö pönö ñä mënongabi quëwëmoe, äninque æpæ̈në guiie.’ Ante Änäniya angä ëñëninque botö æpæ̈në guiitabopa,” ante Pabodo apæ̈necantapa.
1 Corinthians 6:11 in Waorani 11 Mïni pönencabo incæ pancamïniya mänömaï ingaïmïni inte ñöwo ïñömö æbänö ïmïnii. Edæ mönö Awënë Itota Codito ëmöwo beyænque Wængonguï Önöwoca pönö ñä mënongacä ate mïnitö tæiyæ̈ waëmö ëwocate quëwëmïni adinque Wængonguï, Botö ayömo mïnitö waa cæmïni ïmïnipa, angampa.
Ephesians 5:26 in Waorani 26 Ayæ̈, Wængonguï nänö apæ̈nedö waëmömæ̈ ïmæ̈ baï ïñonte mïnitö ïñömö mänïnö ante ëñëninque tæiyæ̈ waëmö ëwocate quëwencæmïnimpa, ante mönö Codito adocä mönö ïmonte edæ ñä mënongate baï cægacäimpa.
1 Timothy 5:10 in Waorani 10 Edæ tömënä wëñæ̈näni ïnänite waa cædä pædäni ïnänitawo. Wadäni ïnänite tömënä, Botö oncönë pö beedäni, ante waa apæ̈nedä ïnantawo. Wængonguï quïnäni ïñönänite tömënä nämä pönënämaï inte waa cædantawo. Në wæwënäni ïnänite adinque tömënä tömënäni tönö godongämæ̈ cædantawo. Ayæ̈, Quïëmë waa cæcæ̈impa, ante mänïnonque ante pönëninque cæte quëwënantawo. Mänömaï quëwënä adinque waodäni, Mänïnä nöïnä waa cædä ïnönampa, ante do ëñënäni ïnänitawo, ante adinque bitö wæætë tömënä ëmöwo ante yewæ̈moncæbiimpa. Ayæ̈ wadäni mänïnä baï ïñönänite bitö, Wængonguï quï, ante mönö godonte æ̈ninta mänimpodänique në ænguïnäni incædänimpa, ante tömënäni ëmöwo ante yewæ̈moncæbiimpa.
Titus 3:3 in Waorani 3 Edæ wëënëñedë mönö adobaï ocai ömædæca ingaïmö inte ëñënämaï cæte quëwengamöimpa. Mönö wapiticæ̈ pönëninque oda cæte quëwengamöimpa. Quïëmë mönö wënæ wënæ cæïnënö ante cæte quëwengamöimpa. Quïëmë nämanque pönente, Waa tote quëwengæ̈impa, ante cædinque mönö cöwë ñimpo cædämaï inte quëwengamöimpa. Waodäni ïnänite cöwë wïwa pönente quëwengamöimpa. Wadäni godömenque ëadäni adinque godö pïinte agamöimpa. Wadäni mönö ïmonte pïïñönäni mönö wacä ingä wacä ingä pïinte quëwengamöimpa.
Hebrews 10:22 in Waorani 22 Mänömaï beyæ̈ mönö Wængonguï weca pö guiicæ̈impa. Wëënëñedë wentamö mönö entawënö ante Itota nämä wepæ̈ inte ñä mënongacä ate mönö nämä apænte nö cæïnëmö inte guiicæ̈impa. Ayæ̈ mönö baö waëmömæ̈ äate baï ëmömö ïninque mönö, Wængonguï tömengä nänö änö baï cöwë ædæmö cæcæcäimpa, ante wede pönëninque mönö guïñënämaï inte tömengä weca do guiicæ̈impa.
1 John 1:7 in Waorani 7 Wængonguï ñäö apäiyömö mänïñömö ongongä baï mönö adobaï ñäö ïñömö cægömö ïninque mönö wacä ingä wacä ingä godongämæ̈ cæbaïmompa. Ayæ̈ ñäö ïñömö cægömö ïninque mönö wënæ wënæ cægaïnö tömää adinque tömengä Wengä Itota nämä wepæ̈ inte mönö ïmonte mënongacä ate mënongate ïmaïmompa.
1 John 5:6 in Waorani 6 Në æpæ̈në guiite pongaingä ïñömö nämä wepæ̈ petæ̈ petæ̈ wæænte në gogaingä ïñömö mäningä ïñömö Itota Codito ïnongä ingacäimpa. Tömengä wïï æpæ̈nenque inte pongacäï wæætë æpæ̈në inte ayæ̈ nämä wepæ̈ inte pongacäimpa. Ayæ̈ Wængonguï Önöwoca incæ tömenganque mänïnö ante, Nö ante impa, ante në apæ̈necä ingacäimpa. Edæ Wængonguï Önöwoca në nöingä ïnongä ingampa.
Revelation 1:5 in Waorani 5 Ayæ̈ adobaï Itota Codito edæ Wængonguï ingantedö ante cöwë ædæmö pönï apæ̈nedongä inte wængä ate täno ñäni ömæ̈mongaingä ingampa. Tömengä tömämæ awënë odeyeidi näni Tæiyæ̈ Awënë Odeye ïnongä ingampa. Tömengä adobaï mönö ïmonte në waadete pönënongä inte mönö wënæ wënæ cægaïnö adinque tömengä wepæ̈ inte mënongacäimpa. Tömengä adobaï waadete pönö cæcä ate mïnitö gänë entawencæmïnimpa, ämopa.
Revelation 7:14 in Waorani 14 Äñongante botö tömengä ingante, “Awënë bitö tömëmi do ëñëmipa,” antabopa. Äñömote tömengä wæætë, “Mänïnäni nanguï näni wæwengaïmämo ïinque baganca incæ ayæ̈ mïïnäni quëwënäni ïnänipa. Edæ tömënäni weocoo doyæncoo, Waëmö pönï bacæ̈impa, ante Wængonguï Codotedo wepæ̈në yamongaïnänï ïnänipa,” ante në aacä në Picængä apæ̈necantapa.