James 3:17 in Waorani 17 Waocä Wængonguï nänö nö ëñëmämo ante në entawengä guiquënë waëmö entawengä ingampa. Ayæ̈ wacä ingante cöwë piyæ̈në cæte quëwënongä ingampa. Tömengä në waadete pönengä inte wacä ingante waa ëñënongä ingampa. Wacä ingante ëñente cædongä ingampa. Tömengä, Wæwënämaï incæbiimpa, ante wacä ingante godö waadete waa cædongä ingampa. Ayæ̈, Quïnö waa inguïï, ante mänïnö ante cædongä ingampa. Në waodäni ïnänite wadö wadö ate pönente cædämaï inte tömengä nö pönente quëwënongä ingampa.
Other Translations King James Version (KJV) But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
American Standard Version (ASV) But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
Bible in Basic English (BBE) But the wisdom which is from heaven is first holy, then gentle, readily giving way in argument, full of peace and mercy and good works, not doubting, not seeming other than it is.
Darby English Bible (DBY) But the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.
World English Bible (WEB) But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
Young's Literal Translation (YLT) and the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, easily entreated, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical: --
Cross Reference Matthew 5:8 in Waorani 8 “Mïmö ñäö baï në entawënäni ïñömö tömënäni näni watapæ̈ toquinque edæ Wængonguï ingante do acædänimpa,” ante apæ̈necantapa.
Matthew 23:28 in Waorani 28 Ïninque wadäni yabæque adinque, Mïnitö nö entawëmïni ïmïnipa, ante pönëñönäni mïnitö wïwa mïni pönënö beyæ̈ wadö tededinque wadö cædinque edæ mïmö wentamö entawëmïnipa,” ante Itota pïingacäimpa.
Luke 6:36 in Waorani 36 Mönö Mæmpo pönö waadete nänö waa cægaï baï mïnitö adobaï wadäni ïnänite godö waadete waa cæedäni,” ante Itota angacäimpa.
Luke 12:1 in Waorani 1 Mänïñedë nanguï ïnäni æpodö mïido ganca ïnäni adoyömö pö bee të bee të cædinque goto gongæ̈ñönäni Itota tömengä mïñæ̈ në godäni ïnänite täno apæ̈nedinque, “Paditeoidi ïñömö wadö tedete wadö cæyönäni mïnitö wæætë wadö näni cædö ante, Päö yedæ æmpoquï baï wodö wodö cæpa, ante gomö adinque tömënäni näni cæïnö baï cædämaï ïedäni.
Luke 21:15 in Waorani 15 Ïñæmpa botö pönö nö apæ̈nebo ëñënïmïni inte mïnitö wæætë adodö ante apæ̈necæmïnimpa. Mänömaïnö ante apæ̈nemïni ëñëninque në pïïnäni guiquënë nö pönï mïni apæ̈nedö ante ædö cæte wido cæquïnänii. Wæætedö wæætë ædö cæte anguïnänii.
John 1:14 in Waorani 14 Tömengä ïñömö edæ, Wængonguï nänö Angaïnö, ante në ëmongaingä ïninque Waocä ëñate bagacäimpa. Waocä ëñate badinque tömengä mönö weca quëwengacäimpa. Mæmpo Wængonguï Wengä adocanque inte adocä godömenque ñæ̈nængä inte në cædongä ingä atamönipa. Adocä Mæmpo weca quëwente në pongä ïñömö tömengä nanguï waadete pönö cædongä inte nöingä änongä ingampa.
John 1:47 in Waorani 47 Itota ayongä Näatänaedo pongä adinque tömengä, —Ïingä ïñömö näwä idægocä ïnongä inte tömengä në nö entawënongä inte babæ cædämaï ïnongä ingampa, ämopa.
Acts 9:36 in Waorani 36 Mänïñedë wacä onquiyængä në pönengä Tabita ïñömö Cope näni quëwëñömö quëwënongäimpa. Tömengä ëmöwo guidiego tededö Dodoca incæ mönö tededö Cowäñe ëmongä ïnongäimpa. Tömengä ïñömö në waa cædongä inte ömæpodäni wæwënäni ïnänite nanguï waa cædongä inte Cope ïñömö quëwënongäimpa.
Acts 11:24 in Waorani 24 Bedënabee ïñömö Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ingante ëwocadinque në wede pönengä ïnongä inte në waa cæcä ïnongäimpa. Ïninque tömengä apæ̈necä ëñëninque tömënäni nanguï ïnäni mönö Awënë gämæ̈nö pongadänimpa.
Romans 12:9 in Waorani 9 Botö waadete pönëmopa, ante tedemïni ïninque mïnitö nöïnö cæte waadete pönencæmïnimpa. Wïwa mïni cædönö ante pïïninque wido cæedäni. Wæætë, Quïnö waa cæquïï, ante adinque mänïnö ante ænte mïnitö mïmönë ædæmö entawëninque cöwë waa cæte quëwëedäni.
Romans 12:18 in Waorani 18 Eyepæ̈ ïmïni inte mïnitö cæganca cædinque tömänäni tönö godongämæ̈ piyæ̈në cæte quëwëedäni.
Romans 15:14 in Waorani 14 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Botö tömëmo ayömote mïnitö në waa cæmïni ïmïni abopa. Ayæ̈, Æbänö waa cæquïï, ante do ëñëmïni ïmïnipa. Ayæ̈ adobaï mïnitö eyepæ̈ ïmïni inte wacä ingä wacä ingä do odömonte apæ̈nemïni ïmïnipa, ante pönëmopa.
1 Corinthians 2:6 in Waorani 6 Wæætë ædæmö pönënäni æ̈mæ̈wo pæte baï ïñönänite mönitö tömënäni weca ongöninque möni nanguï ëñënïnö ante apæ̈nemönipa. Incæte ñöwodäni nämä näni ëñënö ante apæ̈nedämaï ïmönipa. Ayæ̈ ïmæca awënëidi näni dæ goquincabo tömënäni näni ëñënö ante apæ̈nedämaï ïmönipa.
1 Corinthians 12:8 in Waorani 8 Ïninque Wængonguï Önöwoca pancadäniya ïnänite, Wængonguï nö nänö ëñënö ante apæ̈necä ëñëninque tömënäni në nö ante apæ̈nedäni badänipa. Ayæ̈ adocä Önöwoca ïñömö Wængonguï nänö cædö ante edonque odömongä adinque pancadäniya në adïnäni badinque, Wængonguï mänömaï cæcampa, ante nö apæ̈nedänipa.
1 Corinthians 13:4 in Waorani 4 Në waadete pönengä ïñömö tömengä pïïnämaï inte edæ piyæ̈në cædinque godö waadete cæcampa. Wadäni gomonga cædinque godömenque nanguï æ̈näni adinque në waadecä wæætë waadete pönëninque pïinte wædämaï inte piyæ̈në cæcampa. Nämä nänö cædïnö ante pönëninque në waadete pönengä ïñömö, Botö gomonga cæbopa, ante tededämaï ingampa. Tömëmoque waëmö ïmopa, ante nämä waa adämaï ingampa.
2 Corinthians 9:10 in Waorani 10 Ante yewæ̈mongatimpa. Në quiyacä ingante Wængonguï, Tömëmö quiyaquïmö, ante eyepæ̈ pönöninque adobaï, Cænguï, ante tömämö ïmonte eyepæ̈ pönongä ænte cæ̈mompa. Mïnitö ïñömö eyepæ̈ ëamïni inte wacä ingä wacä ingä quiyate baï nënempocæmïnimpa, ante cædinque Wængonguï mïni godonganca da pönöninque godömenque gomonga da pönongä æncæmïnimpa. Mänömaï eyepæ̈ da pönongä æ̈ninque mïnitö wæætë nö cædinque wadäni nanguï ïnäni ïnänite nënempomïni æ̈ninque tömënäni wæætë amïñaïmö tä pete baï watapæ̈ quëwencædänimpa.
2 Corinthians 10:1 in Waorani 1 Mïnitö, Wayömonque quëwëninque Pabodo nanguï pïinte angampa, ante pönëmïnitawo. Wæætë mönitö weca pöninque awincadö awinca adinque tömengä guïñënete wædinque pæ wëënecampa, ante pönëmïnitawo. Ïñæmpa mïni änömo mänïmotö inte ïïmaï ämopa. Codito ïñömö edæ gänë pönengä ïnongä inte pönö piyæ̈në cæcantawo. Botö adobaï ñöwo piyæ̈në cædinque mïnitö ïmïnite pönö waadete apæ̈nebopa.
Galatians 5:22 in Waorani 22 Wængonguï Önöwoca ingante ëñente në cæmö guiquënë mönö waincawæ̈ incate baï ïïmaï cæmompa. Waadete pönëmompa. Watapæ̈ tomompa. Gänë entawente pönëmompa. Ee cæte pïïnämaï ïmompa. Waadete cæmompa. Wadäni beyæ̈ ante waa pönï cæmompa. Wæntædämaï inte cöwë cæmompa.
Ephesians 5:9 in Waorani 9 Edæ waïwæ̈ waincate baï cædinque mönö wadäni ïnänite godö waa cæquinque mönö edæ ñäö ïñömö quëwëmompa. Ayæ̈ nö pönï mönö cæquinque näwangä pönï ante mönö apæ̈nequinque edæ ñäö ïñömö quëwëmompa.
Philippians 1:11 in Waorani 11 Ayæ̈ Itota Codito pönö cæcä ate mïnitö nö cædinque waa quëwëmïni adinque wadäni Wængonguï ingante waa ate pönëninque apæ̈necædänimpa, ante botö Wængonguï ingante apæ̈nebopa. Ayæ̈ mïnitö mänömaï inte waa cæmïni adinque tömänäni wæætë Wængonguï ingante apæ̈nedinque, Wængonguï ëñëmi. Bitö ñäö baï ëmönömi inte waa pönï cæbipa, ante apæ̈necædänimpa, ante cædinque botö mïnitö beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈nebopa.
Philippians 4:8 in Waorani 8 Ïñänäni ëñëedäni. Mïnitö æbänö ante pönëë conguënëmïni ïmïnipa, ante yewæ̈möninque botö ñöwo æ̈mæ̈wo pönï yewæ̈mömoï aedäni. Näwangä näni apæ̈nedö ante pönëë cöedäni. Æbänö waa cæquïï, æbänö nö cæquïï, ante pönëë cöedäni. Quïënö nö ï, ante mänïnö ante pönëë cöedäni. Mönö æbänö waadete pönenguïï, ante pönëninque mönö waa adoncoo ante adobaï pönëë cöedäni. Wadäni waa näni cædïnö ante pönëë cöedäni. Mänömaï cædäni ate wadäni waa adänitawo. Ïninque tömënäni näni waa adïnö ante mïnitö mänïnö ante pönëë cöedäni. Ïninque, Quïëmë waa pönï ï, ante adinque mänïnonque ante pönëë cöedäni.
Colossians 1:10 in Waorani 10 Wængonguï apæ̈necä ëñëninque mïnitö, Mönö Awënë tocæcäimpa, ante cædinque tömengä nänö waa cædö baï mïnitö adobaï waa pönï cæcæmïnimpa, ante apæ̈nemönipa. Ayæ̈ Wængonguï ingante mïnitö doyedë æ̈mæ ate baï æ̈mæ pönënïmïni inte ñöwo wæætë ædæmö ate baï ædæmö pönencæmïnimpa. Ayæ̈ waa incawæ̈ baï mïnitö adobaï bate cædinque nö mïni waa cæquënënonque cæcæmïnimpa, ante apæ̈nemönipa.
1 Thessalonians 2:7 in Waorani 7 Edæ, Itota Codito nänö da godongaïmöni ïnömöni inte mönitö mïnitö ïmïnite, Pönömïni æ̈ninque quëwencæmönimpa, ämöni baï waa incædönimpa. Wæætë mïnitö weca quëwëninque mönitö wäänä nänö wëñæ̈näni guiyänäni ïnänite ædæmö cædä baï adobaï mïnitö ïmïnite cætamönipa.
1 Timothy 5:21 in Waorani 21 Mönö Wængonguï ayongä Itota Codito ayongä Wængonguï nänö apænte æ̈nïnäni anquedoidi ayönäni botö ïïmaï ämopa. Mänïnö botö änïnö ante ëñente cædinque bitö, Adoyömö pönï ïnänipa, ante tömänäni ïnänite adoyömö godö cæbi incæbiimpa. Wïï adocanque ingante, Botö në waa adïmi ïmipa, ante tömengä ingante wadö cædämaï incæbiimpa.
2 Timothy 2:24 in Waorani 24 Mönö Awënë ingante në cæcä ïñömö tömengä wadäni tönö wadodö wadö pïinte tededämaï incæcäimpa. Wæætë tömänäni ïnänite ædæmö cæcæcäimpa. Ayæ̈ wadäni tömengä ingante wënæ wënæ cædäni adinque tömengä wæætë pïïnämaï inte piyæ̈në cæcæcäimpa. Ayæ̈ tömengä në waa odömonte apæ̈necä incæcäimpa.
Titus 1:15 in Waorani 15 Edæ në waëmö entawente quëwënäni ïninque edæ tömënäni ayönäni quincoomë ï incæ tömancoo edæ waëmoncoo ïmaimpa. Wadäni guiquënë në wentamö entawente quëwënäni inte Itota ingante pönënämaï ïnäni ïninque edæ tömënäni ayönäni quincoomë ï incæ tömäancoo edæ wïï waëmoncoo ïmaimpa. Ïñæmpa adodäni nämä näni apænte pönënö incæ wentamö entawente quëwënäni inte tömënäni näni ocaidë pönënö adobaï wentamö encadäni ïnänipa töö.
Titus 3:2 in Waorani 2 Ayæ̈ æcämenque ingante wënæ wënæ ante babæ änämaï incæmïnimpa. Piyæ̈në cæte quëwëninque mïnitö wadäni tönö wadodö wadö tedete pïïnämaï incæmïnimpa. Waodäni tömänäni ïnänite mïnitö ædæmö cæte quëwencæmïnimpa, ante bitö mänömaïnö ante apæ̈nebi ëñencædänimpa.
Hebrews 12:11 in Waorani 11 Æcämenque mönö ïmonte nanguï äninque päna incæ tömengä pangä ate mönö caate wædinque dicæ quingæ̈ watapæ̈ tomongaa. Ïñæmpa, Caate awædö, ante cöwë ämompa. Wæætë ïincayæ̈ ate edæ doyedë näni pänö beyænque mönö në ëñente badömo ate mönö nö cæmö badinque gänë pönente entawëmompa.
Hebrews 12:14 in Waorani 14 Mönö godongämæ̈ piyæ̈në cæte quëwengæ̈impa, ante mïnitö nanguï tæ̈ï pïñæ̈ninque waodäni tömänäni ïnänite gänë pönente cæedäni. Ayæ̈, Æcänö tæiyæ̈ waëmö ëwocadämaï ingää tömengä ïñömö mönö Awënë ingante cöwë adämaï incæcäimpa, ante pönente wædinque mïnitö, Mönö tömämö Wængonguï ayongä tæiyæ̈ waëmö ëwocate quëwengæ̈impa, ante nanguï cæedäni.
James 1:5 in Waorani 5 Mïnitö weca æcänö nänö ëñëmämo wïï eyepæ̈ ïna adinque tömengä, Pönömi ëñëmoe, ante Wængonguï ingante apæ̈nequënengampa. Apæ̈neyongä Wængonguï wæætë pönö cæcä æncæcäimpa. Edæ Wængonguï ïñömö në, Pönömi æ̈moe, ante änongä ingante wæætë pïinte änämaï inte godönongä ingampa. Ayæ̈ tömänäni ïnänite pönö cædinque tömää godönongä ingampa.
James 1:17 in Waorani 17 Önonque mönö æ̈nö ante mönö waëmö ñäö ëmönoncoo tömancoo incæ mönö Mæmpo Wængonguï öönædë owote në pönönongä ingampa. Mæmpo Wængonguï öönædë owodinque apäidäni ïnäni badongacäimpa. Adocä nænque wëmö cæbaï wayömö wayömö go baï entawënämaingä ingampa. Tömengä wæætë adodonque ingaingä ingampa.
James 2:4 in Waorani 4 Mänömaï apæ̈nedinque mïnitö weca wïï godongämæ̈ wadö wadö ate pönente cæbaïmïnitawo. Ayæ̈ wënæ wënæ pönëninque apænte ämïni babaïmïnitawo.
James 3:15 in Waorani 15 Mänïnö ëñëmämo wïï Wængonguï nänö nö ëñëmämo ï. Wæætë ïï inguipogaque ante quëwengä inte waocä mä pönëninque wënæ nänö ëñëmämo ante entawengä ingampa.
James 4:8 in Waorani 8 Wængonguï gämæ̈nö pöedäni. Pömïni ate tömengä wæætë mïnitö weca poncæcäimpa. Mïnitö wënæ wënæ cæmïni ïnömïni inte önompo mempote baï waëmö pönï quëwëedäni. Ayæ̈, Wængonguï ingante waadete pönëmopa, ante ämïni incæ adobaï inguipoga näni quincoo pönëmïni inte mïnitö mënonga ante pönente quëwënömïni ïmïnipa. Ïninque edæ mïmö ñä mënongate baï cædinque töingä pönente entawëmïni baedäni.
1 Peter 1:22 in Waorani 22 Wængonguï nö nänö änö ante ëñente cædinque mïnitö mïmö ñä mënongate baï badinque mïnitö tönïñadäni ïnänite në waadete pönëmïni bagamïnimpa. Ñöwo ïñömö mïmöno nö pönëninque mïnitö godongämæ̈ ædæmö waadete pönëninque wacä ingä wacä ingä godö waa cæedäni.
1 Peter 2:1 in Waorani 1 Mänïnö beyæ̈ mïnitö pïinte mïni pönëwënö edæ ñimpo cæedäni. Wacä adämaï ïñongante babæ mïni cædö ante edæ cædämaï ñimpo cæedäni. Mïnitö wadö apæ̈nete wadö mïni cædö ante ñimpo cæedäni. Mänömaï cæte mïni quëwënïnö ante edæ æ̈mæ̈wo ñimpo cæedäni. Wacä gomonga ængä ingante godö pïinte adämaï ïedäni. Wacä ingantedö ante babæ ante mïni pïinte änewënö ante edæ ñimpo cæedäni.
1 John 3:3 in Waorani 3 Edæ, Tömengä beyænque mänömaï bacæ̈impa, ante në pönente todäni tömänäni, Itota Codito tæiyæ̈ waëmö nänö ingaï baï mönö adobaï tæiyæ̈ waëmö bacæ̈impa, ante nämä incæ cædänipa.
1 John 3:18 in Waorani 18 Wëñæ̈mïni ëñëedäni. Mönö, Waodäni ïnänite botö waadete pönëmo ïmopa, ante tedemö incæte wïï mänïnö önöne mönö tededö beyæ̈ mönö nöingä cæte waadete pönëmö ïmompa. Wæætë edæ waodäni beyæ̈ godö cædinque mönö nöingä waadete pönengæ̈impa.