James 1:12 in Waorani 12 Wængonguï ingante në waadedäni ïnänite tömengä wæætë, Mïni cöwë quëwenguinta, ante poganta baï mïnitö ïmïnite pönömo æncæmïnimpa, ante angacäimpa. Mäninta Wængonguï weca cöwë mönö quëwenguïnö impa. Ïninque waocä caate wæcä incæte tömengä wæntæye badämaï ingä ïñömö tömengä nänö toquinque. Wæntæye ïnämaï inte ee cæcä adinque Wængonguï, Mïni cöwë quëwenguinta, ante tömengä nänö angaïnö baï mäningä ingante pönongä æncæcäimpa.
Other Translations King James Version (KJV) Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
American Standard Version (ASV) Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which `the Lord' promised to them that love him.
Bible in Basic English (BBE) There is a blessing on the man who undergoes testing; because, if he has God's approval, he will be given the crown of life, which the Lord has said he will give to those who have love for him.
Darby English Bible (DBY) Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
World English Bible (WEB) Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
Young's Literal Translation (YLT) Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.
Cross Reference Matthew 10:22 in Waorani 22 Ayæ̈, Coditoidi ïmïnipæ̈æ̈, ante tömänäni botö ëmöwo beyænque mïnitö ïmïnite nanguï pïincædänimpa. Pïïnäni wæwëmïni incæ æcänö ïïmæca ïinque baganca wæntædämaï inte botö ëmöwo beyæ̈ pïinte badämaï ingää tömengä ingante botö æ̈mo beyænque quëwencæcäimpa.
Matthew 19:28 in Waorani 28 Äñongante Itota wæætë tömënäni ïnänite angantapa. —Näwangä ämopa. Botö badömo ate tömancoo mïincooque ïinque bayonte botö Waobo ëñagaïmo ïñömö edæ tömëmo ñäö ëmönö ëmöninque edæ pö tæ̈ contacæboimpa. Ïninque mïnitö botö ïmote në tee empogaïmïni inte mänïñedë ate tömëmïni tæ̈ contaimpaa tipæmpoga go mempaa pö tæ̈ contadinque awënëidi badinque edæ idægoidi tipæmpoga go mencabodäniya ïnänite apænte ancæmïnimpa.
Matthew 25:34 in Waorani 34 “Gönöninque botö Awënë Odeyebo ïnömo inte botö tömëmæ̈ ïnö në ongönäni ïnänite ancæboimpa. ‘Botö Mæmpo nänö në waademïni inte pöedäni. Tömengä inguipoga nänö badongaïñedë äninque, Awënë Odeye nempo mïni quëwenguïnö impa, ante do badongacäimpa. Ïninque Awënë Odeye nempo mïni quëwenguënënö ñöwo ænte quëwëedäni.
Romans 2:7 in Waorani 7 Ïninque, Mönö ñäö baï entawengæ̈impa, ante cædinque ayæ̈, Wængonguï mönö ïmonte waa adinque pönö cæcä ate mönö wæ̈wocadämaï ëwocacæ̈impa, ante cædinque mönö wæntædämaï inte ee waa cæte quëwëmö ïninque Wængonguï pönö cæcä ate mönö cöwë wæ̈nämaï quëwëmaïmompa.
Romans 8:28 in Waorani 28 Wængonguï, Botö änö baï ïinque bacæ̈impa ante cæcæmïnimpa, ante mönö ïmonte aa pegacäimpa. Ïninque tömengä nänö änö baï në cæmö inte mönö tömengä ingante waadete pönëmö ïñömonte Wængonguï wæætë mönö beyænque cöwë waa pönö cæcä ate mönö edæ, Inguipoga æbämë ba incæte mönö waa pönï quëwenguinque impa, ante edæ do ëñëmompa.
1 Corinthians 2:9 in Waorani 9 Wæætë ïïmaï ante yewæ̈mongatimpa. “Botö ïmote në waadete pönënäni ïñömö watapæ̈ quëwencædänimpa, ante Wængonguï do pönö badongacäimpa. Mänïnö nänö pönö cægaïnö ante waocä dicæ acäa. Mänïnö ante dicæ ëñengäa. Edæ waocä nämanque mä pönëninque dicæ ëñengäa,” ante näni yewæ̈mongaï baï ïinque bacæ̈impa, ante mönitö apæ̈nemönipa.
1 Corinthians 8:3 in Waorani 3 Wæætë Wængonguï ingante në waadedäni ïnänite do againgä inte tömengä tömënäni ïnänite pönengampa.
1 Corinthians 9:25 in Waorani 25 Gänä cæcæ̈impa, ante cædinque tömënäni wadö näni cæïnënö ante cædämaï inte wæntæye ïnämaï inte mänïnonque ante cædänipa. Tömënäni guiquënë gänä cædinque poganta aquïï guïñë wænguïñabo näni que cædintaque ænte wencacæte ante mänömaï cædänipa. Mönö guiquënë poganta guïñë wæ̈nämaï inta mönö cöwë encaquinta æncæte ante mänömaï cæmompa.
2 Timothy 4:8 in Waorani 8 Mönö Awënë në nö apænte anguingä ïñömö tömengä nänö apænte anguïönæ ïñonte tömengä, Bitö nö pönente waa cædïmi inte bitö waa cædinta ante poganta æncæbiimpa, ante botö ïmote pönongä æncæboimpa. Wïï botö adoboque ïñömote pönongä æncæboimpa. Wadäni adobaï tömengä nänö pongä aquïönæ ante nanguï aïnente në wänö cönäni ïnäni adinque tömengä, Mïnitö nö cæte quëwënïmïni inte mïnitö waa cædinta ante poganta æncæmïnimpa, ante tömënäni tömänäni ïnänite pönongä æncædänimpa.
Hebrews 6:15 in Waorani 15 Ante do angä ëñengaingä inte Abadäö wodi wantæpiyæ̈ æ̈nämaï inte wänö cöñongante Wængonguï tömengä nänö angaïnö baï pönö cæcä ængacäimpa.
Hebrews 10:32 in Waorani 32 Wëënëñedë Wængonguï apæ̈necä ëñëmïni inte mïnitö tæcæ ñäö baï entawëmïni ate wadäni pö pïinte guëadö guëa cæyönäni mïnitö mïni caate wæquinque tæ̈ï ongöninque godömenque cæmïnitapa. Mänömaï mïni cædïnö ante ñöwo pönëedäni.
Hebrews 11:17 in Waorani 17 Wængonguï, Abadäö æbänö botö ïmote ëñente cæquingää, ante acæte ante angä ëñëninque Abadäö wodi në wede pönënongä inte tömengä wengä Itæca ingante, Wængonguï quï, ante godongacäimpa. Edæ Abadäö ingante doyedë apæ̈nedinque Wængonguï, Bitö pæ̈ïnäni nanguï ïnäni inte ïïmæ æncædänimpa, ante do angä ëñengacäimpa. Incæte Wængonguï mänömaïnö angä ante në ëñëningä incæ tömengä wengä adocanque pönï ïnongä inte Abadäö, Wængonguï quingä ingampa, ante godoncæ cægacäimpa.
Hebrews 12:5 in Waorani 5 Ayæ̈ Wængonguï mönö wampo pönencæmöimpa, ante mönö ïmonte, Botö wëmïni godömenque cæcæmïnimpa, ante æbänö pönö angacäï, ante mïnitö dicæ pönëmïniyaa. Ïïmaï angacäimpa, ante yewæ̈mongatimpa. “Botö wëmi ëñëmi. Mönö Awënë bitö ïmite, Ëñente cæcæbiimpa, ante pangä wædinque, bitö wæætë badete todämaï incæbiimpa. Bitö ïmite, Ëñenguënë quëwëe, angä ëñente wædinque wæwënämaï incæbiimpa.
James 1:2 in Waorani 2 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Quïëmë beyæ̈ wæwente bamïni incæ mïnitö æyedëmë mänömaï bamïni ïninque edæ mänïñedë incæ cöwë, Mönö watapæ̈ toquinque impa, ante pönëedäni.
James 2:5 in Waorani 5 Botö në waadete tönïñamïni ëñëedäni. Wængonguï Awënë Odeye ingante në waadedäni ïnänite tömengä, Botö pönö cæbo ate mïnitö botö nempo cöwë quëwencæmïnimpa, angacäimpa. Ïmæca quëwënäni weca mäincoo wïï eyepæ̈ ëadäni ïñönänite tömengä, Mïni wede pönënö nanguï ëwocadinque mïnitö botö angaïnö baï botö nempo quëwencæmïnimpa, ante tömënäni ïnänite wïï apænte ængantawo.
James 5:11 in Waorani 11 Wadäni wæwënäni incæte wæntæye ïnämaï inte ee cædäni ïninque näni toquinque impa, ante mönö pönënö ante do ëñëmïnipa. Docä Coba wodi ïñömö tömengä nanguï pönï wæwengä incæte wæntædämaï inte pïïnämaï ingacäimpa. Mänïnö ante do ëñënïmïni inte ayæ̈ tömengä nänö wæwëñedë ïinque ba ate Wængonguï æbänö tömengä ingante nanguï godongä ængaingä ingacäimpa, ante adobaï ëñëmïnitawo. Edæ waodäni wæwënäni ïñönänite mönö Awënë Wængonguï ædæmö waadete waa cædongä ingampa.
1 Peter 1:6 in Waorani 6 Mïnitö ñöwo wantæ ïñö incæ quïëmë beyænque wënæ wënæ bate wæmïni incæte Wængonguï pönö wææ gompocä beyænque edæ watapæ̈ tomïni ïmïnipa.
1 Peter 3:14 in Waorani 14 Incæte mïnitö nö pönï mïni cædö beyænque caate wæmïni ïninque edæ mïni waa quëwente toquinque ïmaimpa. Ïninque ïïmaï ante näni yewæ̈mongaïnö baï cæedäni. Tömënäni näni guïñente wæpämo beyæ̈ ante mïnitö ïñömö edæ guïñente wædämaï ïedäni. Edæ guïñëñate wædämaï ïedäni.
1 Peter 4:13 in Waorani 13 Wæætë, Codito nänö caate wægaïnonque godongämæ̈ ñöwo caate wæmönipa, ante pönëninque watapæ̈ toedäni. Mänömaï caate wædinque tomïni ïninque Codito ñäö apäite baï nänö pöñedë godömenque gomonga watapæ̈ toquïmïni ïmaïmïnipa.
1 Peter 5:4 in Waorani 4 Mänömaï cæmïni ïninque mönö në Aadongä Ñæ̈nængä pönï ïnongä ïñömö ïincayæ̈ ponte a ongöninque poganta ñäö ëmonta cöwë wodämaï inta pædæ pönonte baï cædinque mïnitö ïmïnite, Mïnitö në aamïni inte botö ñäö ëmonte ongöñömö ponte quëwencæmïnimpa, ancæcäimpa.
1 Peter 5:10 in Waorani 10 Mänömaï cædinque wantæ ïñö caate wæmïni ate Wængonguï në waadete pönö cædongä inte mïnitö ïmïnite pönö cæcä ate edæ gancæ bacæmïnimpa. Ayæ̈ godömenque pönö cædinque tömengä mïnitö ïmïnite pönö tæ̈ï gönongä ate mïnitö tæ̈ï pïñænte entawëninque wæntædämaï inte edæ cöwë tæ̈ï ongoncæmïnimpa. Tömengä adocä ïñömö ñäö baï cöwë ëmönongä inte mïnitö ïmïnite aa pedinque, Mïnitö Codito nempo në quëwënömïni inte botö ñäö ëmonte ongöñömö pö guiite quëwëedäni, angacäimpa.
1 John 4:19 in Waorani 19 Wængonguï edæ mönö ïmonte täno waadete pönengacäimpa. Mänömaï beyæ̈ mönö wæætë waadete pönëmö ïmompa.
Revelation 2:10 in Waorani 10 Mïnitö quïnö beyæ̈ wæwencæ cæmïni ïmïni incæte guïñënämaï ïedäni. Tatäna incæ, Æbänö cæmïnii, ante acæte ante cæcä beyænque waodäni pancamïniya ïmïnite tee mönecædänimpa. Önompo tipæmpoga ëönæ ïñonte wæwenguïmïni ïmïnipa. Ïninque mïnitö mïni wænguinque wæmïni incæ cöwë pönëninque ædæmö cæedäni. Mänömaï në cæmïni ïninque botö, Mïni cöwë quëwenguinta, ante poganta baï mïnitö ïmïnite pönömo æ̈maïmïnipa.
Revelation 3:19 in Waorani 19 “ ‘Botö në waadete pönënäni ïnänite botö pïinte ämo inte adobaï pante cæbo ïmopa cæmïnii. Mïnitö nanguï cædinque mïni wënæ wënæ cædïnö ante, Ancaa wæwente awædö, ante pönente ñimpo cæedäni.
Revelation 3:21 in Waorani 21 Botö tæ̈ï ëmonte në gänä cægaïmo inte botö Mæmpo nänö aacæ tæ̈ contaimpaa tömengä tönö guëa tæ̈ contagaïmo baï në tæ̈ï ëmonte në gänä cædäni ïñömö adobaï botö tömëmo aacæ tæ̈ contayömo botö tönö godongämæ̈ tæ̈ contacædänimpa, ante ämo adopaa tæ̈ contaquïnäni.