Galatians 6:1 in Waorani 1 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Wacä ëñënämaï cædinque oda cæte wæcantawo. Ïninque mïnitö Wængonguï Önöwoca ingante mïni ëwocacabo ïñömö, Mäningä në oda cædingä inte Wængonguï taadonque adodö pö gocæcäimpa, ante cædinque tömengä ingante ædæmö cæedäni. Mänömaï cædinque në apæ̈necä guiquënë, Botö adobaï ëñënämaï cæïnente wïï bacæboimpa, ante pönente wædinque nämä wææ cæedäni.
Other Translations King James Version (KJV) Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
American Standard Version (ASV) Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
Bible in Basic English (BBE) Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
Darby English Bible (DBY) Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest *thou* also be tempted.
World English Bible (WEB) Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren't tempted.
Young's Literal Translation (YLT) Brethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who `are' spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;
Cross Reference Matthew 9:13 in Waorani 13 Pancadäniya, Nämä incæ nö entawëmo ïmopa, ante në änäni ïnänite adinque botö në dotodo baï adobaï ïnömo inte tömënäni ïnänite aa pedämaï incæboimpa. Wadäni guiquënë, Nämä wënæ wënæ cæbo ïmopa, ante në änäni guiquënë, Wængonguï gämæ̈nö poncædänimpa, ante botö tömënäni ïnänite aa pecæ pönömoimpa. “Baö, Wængonguï quï baquimpa, ante në iya tänäni ïnänite wïï aïnëwædö, wæætë godö waadete waa cædäni ïnänite aïnëmo ïmopa,” ante Wængonguï angä apa quëwënäni. Ñöwo edæ godinque Wængonguï nänö änö æbänö ante angä ëñente pömäewedäni, ante Itota apæ̈negacäimpa.
Matthew 11:29 in Waorani 29 Edæ botö mïmöno gänë pönëninque nämä beyænque änämaï quëwëmo adinque mïnitö botö weca pömïni ïninque botö mïnitö tönö ïñacabo cæcæboimpa. Edæ wagadada awæmpaa goti wïmoncate äämencaque goda baï möna guëa cæcaya bayömöna botö nö ëñënömo inte pönö odömonte apæ̈nebo ëñëninque mïnitö önöwoca wampo pönente guëmancæmïnimpa.
Matthew 18:12 in Waorani 12 Ayæ̈, “Æbänö ante pönëmïni edæ. Waocä obegaidi tiëë ganca ëacä ongöñönäni adocanque pangocæte nänënë gocä adinque në ëacä ïñömö nöobenta i nöebe ganca ïnäni änämæ̈në ongöñönänite ëmö cæte diqui mincæ wïï goquingä, ante pönëmïnii. Cöwë edæ diqui diqui mincæ gocæcäimpa.
Luke 15:4 in Waorani 4 “Mïnitö ïñæmpa. Mïni waocabo ïñömïnite adobi ïñömö bitö obegaidi tiëë ganca ëabi ïñömi obega adocanque incæ wë womonte edæ dæ bacä ïninque bitö ïñömö æbänö cæbaïmii. Edæ nöobenta i nöebe ïnäni ayæ̈ ongoncoo ïnänite yabæque ëmö cæte godinque önömæca gote wë womöningä ingante bitö ædö cæte diqui diqui mïnämaï ïmii. Bitö aganca cöwë edæ diqui diqui mïmaïmipa.
Luke 15:22 in Waorani 22 Ante tæcæ apæ̈neyongante mæmpocä ïñömö në cædäni ïnänite äninque, ‘Weocoo waëmoncoo quingæ̈ ö ænte mämö daga wëñaquïmïni. Önompo timpoï ænte pöninque godö da timpodinque awæncata ö ænte godö da wëwaedäni.
Romans 8:6 in Waorani 6 Wïwa cæïnente näni wæwënö ante cæcæte ante në pönëwënäni guiquënë tömënäni näni wænguinque mänïnö ante pönëwënänipa. Wæætë Wængonguï Önöwoca angä ëñente në pönënäni guiquënë tömënäni näni gänë entawente quëwenguinque edæ mänömaï pönënänipa.
Romans 14:1 in Waorani 1 Wacä wïï ædæmö pönengä incæte mïnitö, Mönö pönencabo ïmompa, ante pönëninque tömengä adocabocä nänö baquinque ämïni pongäedäni. Tömengä nänö pönënö ante wæætedö wæætë änämaï ïedäni.
Romans 15:1 in Waorani 1 Mönö në wede pönëmö ïñömö tæ̈ï pïñænte entawëmö ïnömö inte nämanque ante mönö cæïnënö ante edæ wædämaï ingæ̈impa. Wæætë edæ në æ̈mæ pönënäni guiquënë tömënäni aquïï pönï ïnäni inte, Ædö cæte cæquïmoo, ante wædäni adinque mönö tömënäni wædö ante ænte mongænte baï cædinque tömënäni tönö ïñacabo cæcæ̈impa.
1 Corinthians 2:15 in Waorani 15 Wængonguï Önöwoca tönö ääwocaque baï në ëwocacä guiquënë, Tömää æbänö ï, ante cöwä adinque edonque pönï ëñengampa. Wæætë edæ, Tömengä æbänö ëwocacää, ante wadäni cöwä adäni incæte ædö cæte apænte anguïnänii.
1 Corinthians 3:1 in Waorani 1 Ïñänäni ëñëedäni. Codito Önöwoca tönö në ædæmö ëwocadäni ïnänite botö Wængonguï Önöwoca nänö apæ̈nedö ante do apæ̈nebopa. Mïnitö guiquënë mempoga ëñamïni inte Codito nempo quëwëmïni incæ tæcæ ëñadäni baï pædämaï ïnömïni inte mïnitö inguipogaque ante pönëmïni awædö. Mänömaï beyæ̈ botö adobaïnö ante ædö cæte mïnitö ïmïnite apæ̈nequïmoo.
1 Corinthians 4:21 in Waorani 21 Mïnitö æbänö cæmïni ate mïnitö weca ponguïmo. Edæ mïni cædïnö adinque botö panguënëmo inguïmo, ämïnitawo. Wæætë waadete pönëninque ædæmö cæquënëmo inguïmo, ämïnitawo.
1 Corinthians 7:5 in Waorani 5 Nänöogængä angä ëñente edæ Baa änämaï. Pancaguënëa Wængonguï ingante nanguï apæ̈necæte ante guëa Ao äninque nänëneto nänënë wantæ ïñö möninque idæwaa. Edæ, Tatäna angä wacä ingante towëïnente wæcæ wæ, ante wææ cædinque adodë ïñömö wæætë moncædaimpa.
1 Corinthians 10:12 in Waorani 12 Mänömaï impa, ante adïmïni incæte mïnitö, Mönitö nämä ongonte cöwë oda cædämaï incæmönimpa, ante pönëmïnitawo. Edæ mïni ædocæ tæ̈ go wæænguinque mänömaï änewëmïnipa töö.
1 Corinthians 14:37 in Waorani 37 Bitö, Wængonguï beyæ̈ në apæ̈nebo ïmopa, ämitawo. Wængonguï Önöwoca pönö cæcä æ̈ninque botö eyepæ̈ ëwocadinque në nanguï cæbo ïmopa, ämitawo. Mänömaï ëwocabi inte do ëñëmi ïninque bitö, Mönö Awënë nänö wææ angaïnö ante Pabodo mänïnonque ante yewæ̈mongampa, ante, Näwangä impa, ante apæ̈nebaïmipa.
2 Corinthians 2:7 in Waorani 7 Tömengä, Ancaa pämïni awædö, ante godömenque wæwente bacantawo. Ïninque mïnitö pönö ñimpo cædinque tömengä ingante, Idæwaa pämöni wæbipa, ante ædæmö waadete apæ̈nemïni ëñëninque tömengä ïinque wædinque wampo pönencæcäimpa.
2 Corinthians 10:1 in Waorani 1 Mïnitö, Wayömonque quëwëninque Pabodo nanguï pïinte angampa, ante pönëmïnitawo. Wæætë mönitö weca pöninque awincadö awinca adinque tömengä guïñënete wædinque pæ wëënecampa, ante pönëmïnitawo. Ïñæmpa mïni änömo mänïmotö inte ïïmaï ämopa. Codito ïñömö edæ gänë pönengä ïnongä inte pönö piyæ̈në cæcantawo. Botö adobaï ñöwo piyæ̈në cædinque mïnitö ïmïnite pönö waadete apæ̈nebopa.
Galatians 2:11 in Waorani 11 Ayæ̈ Pegodo Antioquiya ïñömö pöninque wïï nö cæcä adinque botö tömengä awinca waa adinque, Bitö pante wæquinque wënæ wënæ cæbi ïmipa, ämo wæcantapa.
Galatians 5:23 in Waorani 23 Gänë pönëninque ædæmö cæmompa. Nämä wææ äninque nö cæmö ïmompa. Wængonguï Önöwoca ingante ëñëninque mänömaï cæmö adinque Wængonguï mönö cædönö ante wææ änämaï ingampa.
2 Thessalonians 3:15 in Waorani 15 Mïnitö adocä ingante, Wïï wacä ingampa, ante pönëninque wæætë tömëmïni biwïidi ïnänite ante baï tömengä ingante wææ ämïni ëñencæcäimpa.
2 Timothy 2:25 in Waorani 25 Tömengä apæ̈necä ëñëninque në ëñënäni ïñömö Baa ante wadö änäni ïnänite tömengä ædæmö cæte, Ïïmaï impa, ante odömonte apæ̈necä ëñencædänimpa. Edæ Wængonguï pönö cæcä ate tömënäni nämä incæ, Wënæ wënæ cæmö awædö, ante wædinque tömengä näwangä nänö angaïnö ante ëñencædänimpa, ante pönente cæcæcäimpa.
Hebrews 12:13 in Waorani 13 Mönö cægonguïnö, ante mïnitö taadö ante enga womïni mæ̈mö ba ate në podä cædïnäni incæ podä cædämaï inte tömënäni näni waa baquinque mänïnönö töïnö gote waa cægoncædänimpa, ante godö waadete cæedäni.
Hebrews 13:3 in Waorani 3 Tee mönete ongönäni tönö botö godongämæ̈ tee mönete wæcömo baï ïmopa, ante pönëninque mïnitö tömënäni ïnänite ante cöwë pönëedäni. Pancadäniya ïnänite wadäni wïwa godö cædäni ate caate wæwëñönäni mïnitö adobaï pönëninque, Mönö baö adobaï ëñamö inte tömënäni tönö godongämæ̈ caate wæmö baï ïmompa, ante tömënäni ïnänite cöwë pönëedäni.
James 3:2 in Waorani 2 Mönö tömämö nanguï ægodawate tæ̈ï go wæ̈ninque baï oda cæmö ïmompa. Në tedecä ïñömö tömengä, Æbänö ante tedeboo, ante tömengä önonguënëwa cöwë wææ aadinque tömengä wënæ wënæ änämaï ïninque nöingä cæbaingä ingampa. Ayæ̈ wënæ wënæ cædämaï incæboimpa, ante nämä baonga tömäo wææ aate quëwënongä ingampa.
James 3:13 in Waorani 13 Mïnitö weca æcänö nö ëñengä ingantawo. Tömengä ïñömö, Nö ëñëmo ïmopa, ante wadäni ëñencædänimpa, ante cædinque tömengä nänö waa quëwënö inte odömoncæcäimpa. Ayæ̈ tömengä nö ëñengä incæ, Botö önömoque ïmopa, ante pönëninque tömengä nänö cædïnö beyæ̈ odömongä acædänimpa.
James 5:19 in Waorani 19 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Mïnitö weca æcämenque nö taadö oda cæte gocä adinque wacä tömengä ingante ocæ̈ ëmænte mämongä ponguënengä ingampa.
1 Peter 3:15 in Waorani 15 Wæætë, Tæiyæ̈ Waëmö Awënë ïnongä ingampa, ante wede pönëninque edæ Codito ingante mïmöno entawëedäni. Ayæ̈, Watapæ̈ bacæ̈impa, ante mïnitö quïnante pönëmïnii, ante ëñencæte ante wadäni äñönänite mïnitö wæætë a ongönämaï inte ïïnonque ante edæ do apæ̈nemïni incæmïnimpa. Codito mönitö Awënë pönö cæcä beyænque mönitö, Watapæ̈ bacæ̈impa, ante wede pönëmönipa, ante mänïnonque ante do apæ̈nemïni edæ ëñencædänimpa.
1 John 5:16 in Waorani 16 Mïnitö mïni tönïñacä wënæ wënæ cæcä incæ wïï tömengä nänö æ̈mæ̈wo wænguinque wënæ wënæ cæcä amïnitawo. Mänömaï cæyongante në adingä ïñömö mäningä beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈necæcäimpa. Apæ̈necä ëñëninque Wængonguï tömengä ingante wantæpiyæ̈ nänö quëwenguïnö pönongä æncæcäimpa. Edæ pancadäniya wënæ wënæ näni cædincoo mongæ̈näni incæ wïï tömënäni näni æ̈mæ̈wo wænguinque wënæ wënæ cædänipa, ante botö mänïnänique ïnänitedö ante apæ̈nebopa. Wæætë edæ waocä Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca ingante ancaa Baa Baa äninque tömengä nänö æ̈mæ̈wo wænguinque në wënæ wënæ cæcä ingampa. Ïninque botö, Mänömaï Baa äninque në wënæ wënæ cædingä beyæ̈ ante Wængonguï ingante apæ̈necæ̈impa, ante änämaï ïmopa.
Jude 1:22 in Waorani 22 Pancadäniya guiquënë, Wabänö quëwenguïmoo, ante guïñente wæyönänite mïnitö tömënäni ïnänite pïinte adämaï inte godö waadete waa cæedäni.