Galatians 4:21 in Waorani 21 Mïnitö, Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante mönö ëñengæ̈impa, ante në ämïni inte apæ̈nemïni ëñëmoedäni. Mïnitö wææ ante tömengä nänö yewæ̈mongainta incæ adämaï inte ëñënämaï ïmïnitawo.
Other Translations King James Version (KJV) Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
American Standard Version (ASV) Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Bible in Basic English (BBE) Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?
Darby English Bible (DBY) Tell me, ye who are desirous of being under law, do ye not listen to the law?
World English Bible (WEB) Tell me, you that desire to be under the law, don't you listen to the law?
Young's Literal Translation (YLT) Tell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear?
Cross Reference Matthew 21:42 in Waorani 42 Itota ayæ̈ tömënäni ïnänite, —Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongaintaa æbänö ongö ante mïnitö adämaï inte ämïni awædö, angantapa. “Dica ænte adinque, Wënæ wënæ inca, ante në mæ̈nönäni näni wido cædinca incæ gomonga waëmonca inca ïninque täno näni ñönöninca bæbængapa do bacapa. Wængonguï Awënë incæ mänömaï cæcä adinque mönö waocabo guïñente wædinque waa amompa,” Ante yewæ̈monte impa abaïmïnipa.
Matthew 22:29 in Waorani 29 Äñönänite Itota wæætë, —Mïnitö ïñæmpa. Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈möinta adämaï inte baï ämïni awædö. Wængonguï adocanque tæ̈ï pïñængä inte edæ tömää cæcampa, ante pönënämaï inte edæ oda cæte ämïni awædö.
John 5:46 in Waorani 46 Mïnitö Möitee wodi ingante pönente baï adobaï botö ïmote pönencædömïnimpa. Edæ tömengä botö ïmotedö ante yewæ̈mongacäimpa.
John 10:34 in Waorani 34 Ante wæyönäni Itota wæætë tömënäni ïnänite, —Mïnitö mïni wææ yewæ̈mongaïnö wïï ïïmaï ante yewæ̈mongatïï. “Mïnitö ïñömö wængonguïidi ïmïnipa, ante do antabopa,” ante yewæ̈mongadänimpa.
John 12:34 in Waorani 34 Ëñëninque mänïñömö ongönäni nanguï ïnäni, —Mönitö ïñæmpa, Mönö Codito cöwë ee ongoncæcäimpa, ante dodäni näni wææ angaïnö ante yewæ̈monte ongompa, ante ëñentamönipa. Incæte bitö ïñömö nämanque äninque, Botö Waobo ëñagaïmo ïñömote botö ïmote awäa timpodinque gö cædäni wægonguïmo ïmopa, ante ædö cæte ämii. Äninque, Ïingä Waocä në ëñagaingä ïñæmpa ee ongönämaï wænte goquingää.
John 15:25 in Waorani 25 Dodäni näni wææ yewæ̈mongaintaa yewæ̈möninque ïïmaï ante näni apæ̈negaïnö baï ñöwodäni näni cædö beyæ̈ edæ ïinque batimpa. ‘Botö ïmote önonque pïïnänitapa,’ ante yewæ̈mongadänimpa,” ante Itota apæ̈necantapa.
Romans 3:19 in Waorani 19 Æcänö Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante në ëñente quëwenguënëna ïnaa tömengä beyænque ante wææ yewæ̈mongatimpa. Mänömaï ï beyæ̈, Botö eyepæ̈ cæbo ïmopa, ante mönö ædö cæte anguïï. Edæ guïñënete mönö pæ wëënecæ̈impa. Ayæ̈ inguipoga tömäo quëwëmö tömämö Wængonguï në apænte angä weca ongöninque edæ, Æbänö cætaboo, ante Wængonguï ingante mönö edonque apæ̈nequënëmö ïmompa. Mänömaïnö ante edæ do ëñëmompa.
Romans 6:14 in Waorani 14 Edæ Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante ëñëmïni incæte wïï mänïnö beyænque quëwëmïnipa. Wæætë Wængonguï waadete pönö cæcä beyænque quëwëmïni inte mïnitö wënæ wënæ mïni cæïnëwënö ante ëñente cædämaï inte quëwencæmïnimpa.
Romans 7:5 in Waorani 5 Doyedë ïñömö mönö në wæ̈wocamö ïnömö inte baonque ante pönente mönö quëwëñedë Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante ëñente wædinque godömenque wïwa cæïnëwente wæmö batamompa. Ïninque mönö baaca incate baï cædinque mönö wænguinque wënæ wënæ cætamompa.
Romans 9:30 in Waorani 30 Ïninque æbänö ante anguïï. Oodeo ïnämaï ïnäni guiquënë, Nö entawëmöni bacæmönimpa, ante änämaï ingadänimpa. Incæte Wængonguï godö cæcä beyænque tömënäni wede pönëninque wede näni pönënö beyænque Wængonguï ayongä nö entawënäni do badänipa.
Romans 10:3 in Waorani 3 Edæ Wængonguï pönö badongä ate mönö tömengä ayongä nö entawëmö bamompa, ante ëñënämaï ïnäni inte idægoidi ïñömö, Nämä mönö cædö beyænque nö cæmö bacæ̈impa, ante cædinque edæ oda cægadänimpa. Mänömaï cædinque tömënäni Wængonguï nänö nö cægaïnö ante edæ Baa angadänimpa.
Galatians 3:10 in Waorani 10 Wæætë edæ, “Wææ ante botö yewæ̈mongainta adinque æcänö tömänö ante dicæ cæcää tömengä ïñömö Wængonguï pïinte angä wæ̈wocaingä ingänö anguënë,” ante Möitee wodi incæ do yewæ̈mongacäimpa. Ïninque Wængonguï edæ nänö wææ angaïnö ante waodäni, Botö ëñente cædö beyænque quëwencæboimpa, ante në änewënäni incæ wïï eyepæ̈ ëñente cædäni ïnönäni inte tömënäni tömänäni ïnänite Wængonguï pïinte angä wæ̈wocaïnäni ïnänidö anguënë.
Galatians 3:23 in Waorani 23 Doyedë ïñömö mönö, Möitee wodi nänö wææ angaïnö tömänö ante mönö ædö cæte eyepæ̈ cæquïï, ante tee mönete baï wægamöimpa. Edæ Itota Codito mönö në wede pönënongä edonque pönï nänö ponte a ongonganca mönö tee mönete baï wægamöimpa.
Galatians 4:9 in Waorani 9 Ñöwo ïñömö mïnitö Wængonguï ingante ate baï në pönëmïni ïmïni inte ædö cæte wapiticæ̈ ante ëñëmïnii. Æ wadö ante godömenque ämo. Wængonguï incæ mïnitö ïmïnite do ate pönengaingä ingä incæte mïnitö ædö cæte inguipogaque quëwënäni näni önonquedö ante wææ angaïnö ante ëñente quëwëmïnii. Ïñæmpa, Mänïne näni wææ angaïnö ante wæætë ëñengæ̈impa, äninque mïni ñä cæpote wæquinque ämïni awædö.