Ephesians 2:3 in Waorani 3 Wëënëñedë tömënäni tönö godongämæ̈ quëwëninque mönö tömämö adobaï ïmæcaque ante pönëninque mönö towëmämoque ante quëwengamöimpa. Quïëmenque ante towencæte ante mönö cæïnëwënö ante cædinque mönö ocaidë ædëmenque pönëninque mönö cæïnëwënonque cæte quëwengamöimpa. Ïninque wadäni näni tente wæquënënö baï mönö adobaï ïmæcaque ante pönente në cæmö ïnömö inte edæ Wængonguï nänö pïinte panguënëmämo ante edæ do tente wæquënëmö ingamöimpa.
Other Translations King James Version (KJV) Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
American Standard Version (ASV) among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
Bible in Basic English (BBE) Among whom we all at one time were living in the pleasures of our flesh, giving way to the desires of the flesh and of the mind, and the punishment of God was waiting for us even as for the rest.
Darby English Bible (DBY) among whom *we* also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
World English Bible (WEB) among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Young's Literal Translation (YLT) among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,
Cross Reference Mark 4:19 in Waorani 19 inguipoga quëwente quïëmë beyænque mönö wæpämo pompa. Ayæ̈, Mäincoo beyænque toquïmo, ante näni oda cæte wæwëmämo pöninque wacoo wacoo näni æ̈ïnënö pöninque edæ ömentacoo ñancate cæ baï cæyonte Wængonguï nänö apæ̈nedïnö incæ incadämaï baï bapa.
Mark 7:21 in Waorani 21 Edæ mïmönë nänö entawente taodïnö beyænque waocä önöwëninque wënæ wënæ ante pönengampa. Mïmönë towëïnente nänö pönënö beyænque waocä godö towente quëwengampa. Mïmöno æ̈ïnente wædinque wacä quï awëmö ængampa. Mïmönë nänö pïinte pönënö beyænque godö wæ̈nongampa. Nänöogængä ïnämaï ïñongante waocä mïmönë towëïnente nänö pönënö beyænque godö mongampa.
John 1:13 in Waorani 13 Ayæ̈ Wængonguï wënäni ïñömö wïï waocä ëñate baï ïnänipa. Waocä, Botö wë manguinque, ante änämaï ïñongante ëñadänipa. Wïï nänöogængä angä beyænque ïnänipa. Wæætë Wængonguï tömenganque cæcä ate tömënäni tömengä wënäni badänipa.
John 3:1 in Waorani 1 Paditeocä adocanque tömengä ëmöwo Nïicodemö tömengä ïñömö oodeoidi awënëidi tönö në godongämæ̈ cæcä ingacäimpa.
John 8:44 in Waorani 44 Wënæ ïñömö mïnitö mæmpo ïnongäimpa. Ayæ̈ mïnitö mæmpo nänö cæïnëwënö ante mïnitö adodö ante, Mönitö cæïnëmönipa, ante cæmïnipa. Wëënëñedë inguipoga mä badöñedë tömengä, Botö wæ̈nonguïmo, ante do entawengä ingacäimpa. Tömengä, Quïnö näwangä impa, ante cöwë änämaï ingampa. Ayæ̈ edæ, Quïnö änö nöïnö impa, ante tömengä entawënämaï ïnongäimpa. Adocä babæ tededinque tömengä babæ nänö entawënonque ante tedewengä ingampa. Edæ tömengä në babæ änongä ingampa. Ayæ̈ tömengä ïñömö mä babæ angaingä ingampa.
Acts 14:16 in Waorani 16 Tömengä wëënëñedë tömämæ quëwënäni nämä pönëninque näni goquïnonque ee acä gogadänimpa.
Acts 17:30 in Waorani 30 Incæte wëënëñedë mänïnö näni ëñënämaï ingaïnö ante adinque Wængonguï pönö waadete ata cæpogacäimpa. Ñöwo guiquënë tömämæ quëwënäni ïnänite, Mïnitö ëñënämaï cædö ante, Ancaa wæwente awædö, ante ñimpo cæedäni.
Romans 1:24 in Waorani 24 Mänömaï cædäni ate wædinque Wængonguï, Mïnitö mïni cæïnente wædö ante ee abo cæcæmïnimpa, ante da godongä wadæ godinque tömënäni baonga näni ñömæ̈ï mongænte quëwenguinque cædönänimpa. Ïninque näna gæncaya näna gæncaya näni monguënënö ante Baa ante guïñëñadämaï inte cædinque wacä ingä wacä ingä godö wïwa cædönänimpa.
Romans 3:9 in Waorani 9 Ïninque æbänö ante anguïï. Mïnitö oodeoidi ïnämaï önömïnique ïñömïnite mönitö möni oodeocabo dicæ godömenque waa pönï ïmöniyaa. Ïñæmpa mönitö oodeomöni incæ mïnitö oodeomïni ïnämaï ïmïni incæ tömämö në wënæ wënæ cædömö ïmompa, ante do odömonte yewæ̈mömöni abaïmïnipa.
Romans 3:22 in Waorani 22 Wængonguï pönö badongä ate mönö në wede pönëmö ïñömö Itota Codito ingante mönö wede pönënö beyænque edæ tömämö tömengä ayongä nö cæmö bamompa. Edæ mönö adoyömö ingaïmö inte önömonque ïmompa.
Romans 5:12 in Waorani 12 Docä mæ̈mæ̈ adocanque tänocä incæ ëñënämaï cæcä ïninque mönö wënæ wënæ cæpämo inguipoga do pongatimpa. Ayæ̈ tömengä nänö ëñënämaï cægaïnö beyænque në wæ̈wocacä bagacäimpa. Tömengä wënæ wënæ cæcä ingaingä baï mönö tömämö adobaï në wënæ wënæ cæmö ïmö ïninque edæ mönö waocabo tömämö në wæ̈wocamö edæ do bagamöimpa.
Romans 6:12 in Waorani 12 Mänömaï beyæ̈ mïnitö, Baonga mönö ñömænguïñö quëwëninque mönö wënæ wënæ cæïnënö ante mönö ëñente cædämaï ingæ̈impa, ante nämä wææ aadinque edæ wënæ wënæ mïni cæïnëwënö ante edæ ëñënämaï inte quëwëedäni.
Romans 7:18 in Waorani 18 Edæ ancaa waa cæïnente wæbo incæte botö dicæ waa cæbogaa. Mänömaï beyæ̈ botö, Botö baonga quëwëninque botö waa cæquïnö ïñömö edæ dæ ampa, ante do ëñëmopa.
Romans 8:7 in Waorani 7 Waodäni wïwa näni cæïnente wæwënö ante cæcæte ante në pönëwënäni ïñömö edæ Wængonguï ingante pïinte cædänipa. Wængonguï nänö wææ änö ante tömënäni önömoncaque ëñënäni inte edæ wïï ëñente cædänipa. Ïñæmpa tömengä Önöwoca ingante ëwocadänipa diyæ̈ ëñente cæquïnänii.
Romans 9:22 in Waorani 22 Wængonguï nänö në pïïnäni ïñömö tömënäni näni ömæ̈e ëwente wæquinque wïwa cæyönänite tömengä piyæ̈në cædinque wantæpiyæ̈ pänämaï inte ee ongongantawo. Ïñæmpa tömengä nänö pïïmämo ante adinque do wæcædänimpa, ante cædinque ayæ̈ tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo ante edonque acædänimpa, ante cædinque Wængonguï mänömaï ee ongongä apa änewëë.
Romans 11:30 in Waorani 30 Mïnitö wëënëñedë ëñënämaï cæmïni incæte Wængonguï ïñömö idægoidi ëñënämaï cædäni beyæ̈ mïnitö ïmïnite wæætë waadete cædinque pönö ata cæpocä quëwëmïnipa.
Romans 13:14 in Waorani 14 Wæætë wææ cæquincoo entawente baï cædinque mïnitö nämä wææ gompotawencæte ante cædinque mönö Awënë Itota Codito ingante entawente quëwëedäni. Ayæ̈ baonque ante mïni cæïnëwënö ante wido cædinque, Æbänö cæte wënæ wënæ cæquïmoo, ante cæcæte ante wædämaï ïedäni.
1 Corinthians 4:7 in Waorani 7 Ïñæmpa tömämö önömonque ïñömonte Wængonguï, Bitö gomonga waëmömi pönï ïmipa, ante dicæ apænte angantawogaa. Bitö entawënö ïñömö tömëmi ocaidë mä bitö pönënö beyænque dicæ entawëmitawogaa. Mönö Codito adocanque edæ pönö apæ̈necä ëñente në ænte entawëmi ïnömi inte bitö, Tömëmoque nämä beyænque entawëmopa, ante ædö cæte änewëmii.
1 Corinthians 6:9 in Waorani 9 Wïï ëñente cædäni ïñömö Wængonguï Awënë Odeye nempo cöwë guiidämaï inguïnäni ïnänipa, ante mïnitö ïñömö ëñënämaï inte baï cæmïnipa töö. Mänömaïnö ante pönëninque mïni oda cæquinque ï apa cæmïni. Ñöwo godömenque ämo ëñëedäni. Pancadäniya towente cædänipa. Pancadäniya guiquënë, Wængonguï impa, ante näni badönïñömö gäänë ædæ wææ̈nänipa. Pancadäniya guiquënë nänöogæ̈ ïnämaï ïñongante godö guëa möwënänipa. Pancadäniya guiquënë näna onguïñæncaya incæ näna gæncaya inte baï cædinque guëa monte quëwënapa.
2 Corinthians 7:1 in Waorani 1 Ïninque botö në waademïni ëñëedäni. Mönö ïñömö, Wængonguï, Cöwë cæcæboimpa, ante nänö angaïnö ante do ëñengamöimpa. Ïninque baonga wentamö mönö ëñadö tönö mïmö mönö wentamö entawënö adobaï ñä mënongate baï cædinque edæ mönö tæiyæ̈ waëmö ëwocate quëwengæ̈impa. Ayæ̈, Wængonguï ingampa, ante guïñente wædinque mönö, Cöwë nö cæte waa quëwengæ̈impa, ante nanguï cæcæ̈impa.
Galatians 2:15 in Waorani 15 Oodeoidi ïnämaï ïnäni näni ëñënämaï quëwencabo baï ïnämaï ïmöni inte mönitö ïñömö edæ oodeomöni në ëñagaïmöni ïmönipa.
Galatians 3:22 in Waorani 22 Ïninque Wængonguï, Cöwë pönömo æncædänimpa, ante në angaingä inte ïïmaï ante cæcampa. Botö angaincoo ante Itota Codito ingante në pönënäni ïnänite da pönömo ate tömënäni wede näni pönënö beyænque ænte ëwocacædänimpa, ante ïïmaï cæcampa. Tömengä mönö inguipoga tömäo quëwëmö mönö wënæ wënæ cædïmämo adinque mönö ïmonte pönö tee mönete baï cæcä ongömompa. Mänömaï pönö cæcä ongongaïmö ïñömonte Wængonguï mönö wede pönencabo adomonque ïñömonte tömengä nänö angaincoo ante pönongä ænte ëwocamompa. Wængonguï, Mänömaï cæbopa, ante apæ̈necä ëñëninque yewæ̈mongadänimpa.
Galatians 5:16 in Waorani 16 Ñöwo ämo ëñëedäni. Wængonguï Önöwoca ëwocadinque quëwëedäni. Mänömaï quëwëninque mïnitö inguipogaque mïni cæïnëwënö ante wïï ëñëninque nämä beyænque ante cædämaï inguïmïni ïmïnipa.
Ephesians 2:2 in Waorani 2 Në inguipogaque ante pönënäni taadö adodö cægonte baï mïnitö mänïñedë edæ wënæ wënæ cæte quëwengamïnimpa. Ayæ̈ wënæidi tæ̈ï pïñænte näni owocabo awëmö ïñömö näni cægönö adodö gote baï mïnitö tömënäni awënë mïñæ̈ tee empote godinque wënæ wënæ cægamïnimpa. Ñöwo incæ Wængonguï nänö änö ante në ëñënämaï cæte quëwënäni guiquënë adocä wënæ awënë nänö pönëwënö ante ëñente ëwocadinque cædänipa.
Ephesians 4:17 in Waorani 17 Ïninque mönö Awënë nempo quëwënömo inte botö nö ämo ëñëedäni. Wadäni në ëñënämaï ïnäni önonquedö ante pönëninque quëwënänipa. Mïnitö guiquënë adobaï quëwengaïmïni inte ñöwo wæætë ñimpo cædinque mänömaï cædämaï inguënë quëwëmïnii.
Ephesians 4:22 in Waorani 22 Mïnitö wëënëñedë mïni cæte quëwengaïnö ante tömengä ïïmaï ante odömonte apæ̈negacäimpa. Babæ pönente mïni cæïnente wæwënö beyæ̈ mïnitö mïmönë wentamö mongænte wæwëmïni inte do mïni entawengaïnö ante edæ wido cæedäni, ante odömonte apæ̈negacäimpa.
1 Timothy 6:9 in Waorani 9 Wadäni guiquënë, Mäincoo nanguï ëaïnëmönipa, ante quëwënäni inte tömënäni wënæ wënæ näni cæïnëmämo badinque oda cæte goquïnänidö anguënë. Mänömaï cædinque tömënäni, Quïnö önonque impa, ante æ̈ïnente badänipa. Ayæ̈ wënæ wënæ näni baquinque edæ æ̈ïnëwënäni inte quïëmë incæ tömënäni æ̈mæ̈wo ömäe näni ëwenguïnonque gocædänimpa.
Titus 3:3 in Waorani 3 Edæ wëënëñedë mönö adobaï ocai ömædæca ingaïmö inte ëñënämaï cæte quëwengamöimpa. Mönö wapiticæ̈ pönëninque oda cæte quëwengamöimpa. Quïëmë mönö wënæ wënæ cæïnënö ante cæte quëwengamöimpa. Quïëmë nämanque pönente, Waa tote quëwengæ̈impa, ante cædinque mönö cöwë ñimpo cædämaï inte quëwengamöimpa. Waodäni ïnänite cöwë wïwa pönente quëwengamöimpa. Wadäni godömenque ëadäni adinque godö pïinte agamöimpa. Wadäni mönö ïmonte pïïñönäni mönö wacä ingä wacä ingä pïinte quëwengamöimpa.
James 4:1 in Waorani 1 Mïni cabo quïnö beyæ̈ ante guëa wæætedö wæætë pïïninque wæætë godö wæætë godö änewëmïnitawo. Mïnitö nämä wadö wadö mïni cæïnënö ante entawente guëa cæte quëwëmïni beyænque cöwë godongämæ̈ mïni pïinte quëwenguinque ïmïnipa töö.
1 Peter 1:14 in Waorani 14 Wëñæ̈näni wæmpoidi ïnänite näni ëñente cæbaï edæ mïnitö adobaï ëñente cæedäni. Mïnitö ëñënämaï ïñedë mïni cæïnëwënö ante do cægamïnimpa. Ñöwo ïñömö në ëñëmïni badinque mïni ëñënämaï ïñedë mïni cæïnëwënö ante edæ cædämaï ïedäni.
1 Peter 2:10 in Waorani 10 Mïnitö wëënëñedë adocabomïni ïnämaï ingamïnimpa. Ñöwo guiquënë Wængonguï tönö godongämæ̈ quëwëmïni inte edæ adocabomïni ïmïnipa. Wëënëñedë guiquënë tömengä mïnitö ïmïnite pönö waadete cædämaï ingacäimpa. Ñöwo guiquënë tömengä pönö waadete waa cæcä ate quëwëmïnipa.
1 Peter 4:2 in Waorani 2 Edæ në caate wædingä ïñömö, Mönö waocabo baonque ante mönö cæïnëwënö ante botö ïñömö cædämaï incæboimpa, ante pönëninque edæ ñimpo cædinque inguipoga tömengä nänö quëwenguinganca Wængonguï nänö änönonque ante ëñente quëwengampa.
2 Peter 2:14 in Waorani 14 Wacä onquiyængä awinca adinque cöwë godö towëïnente wædäni inte tömënäni ïñömö ñimpo cædämaï cöwë wïwa cæïnente wædänipa. Wacä aquïï pïñæ̈nämaï ingä adinque tömënäni, Mönitö tönö godongämæ̈ ponte wënæ wënæ cæcæcäimpa, ante cædinque godö waa cæte baï babæ cædänipa. Botö quï botö quï, ante në æ̈ïnente wædäni ïñönänite Wængonguï ïñömö, Tömënäni näni wæ̈wocaincabo ïnänipa, ante pïinte angampa.
2 Peter 2:18 in Waorani 18 Edæ tömënäni ogæ̈ tededinque, Botö godömenque waa pönï cæbo aedäni, ante önonquedö ante tedewënänipa. Wadäni wapiticæ̈ cæte quëwënäni nempo adocanque wodo aamö cæyongante mänïnäni në babæ odömönäni ïñömö, Bitö mönitö mïñæ̈ wæætë pöninque baonque bitö cæïnëwënö ante guïñëñadämaï inte cæte tocæbiimpa, ante waa cæte baï godö babæ cædänipa.
1 John 1:8 in Waorani 8 Mönö, Botö wënæ wënæ cæpämo dæ ampa, ante ämö ïninque mönö nämä incæ oda cæte wapiticæ̈ go baï cæbaïmompa. Ayæ̈ mänömaï äninque mönö, Quïnö nöingä ï, ante ëwocadämaï quëwëmaïmompa töö.
1 John 2:8 in Waorani 8 Incæte mïnitö ïmïnite Itota, Ïïmaï cæedäni, ante ñöwo nänö wææ änö yewæ̈mömopa. Tömengä tönö mïnitö quëwente cædïnö beyænque, Mänïnö nö pönï impa, ante edonque pönï acæ̈impa. Edæ mönö wëmö ïñömö wodëmäa tæcæ bacæ cæyö nö ñäö ïñömö tatodonte do apäite impa.
1 John 2:16 in Waorani 16 Ïï inguipoga ïñömö æbänö ï, ante acæ̈impa. Edæ wënæ wënæ cædäni quïëmë beyæ̈ näni æ̈ïnente wædö ï, awinca inte adinque näni æ̈ïnente wædö ï, ante wïï mönö Mæmpo Wængonguï pönö cæcä ate æ̈ïnënänipa. Tömënäni, Mäincoo nanguï ëamöni ïmöni aedäni, ante cædänipa. Ayæ̈, Nanguï cæmöni aedäni, ante cædänipa. Incæte tömää mänïï näni æ̈ïnënö wïï mönö Mæmpo Wængonguï pönö cæcä ate æ̈ïnente badänipa. Wæætë inguipoga ïñömö në mä cædäni inte quïëmë wënæ wënæ näni cæpämo ante adinque wadäni dobæ wënæ wënæ cæïnënäni badänipa.
Jude 1:16 in Waorani 16 Ñöwodäni æbämë cædäni incæ në babæ ante odömonte apæ̈nedäni ïñömö, Quïmæ̈ quëwëë, ante pïïninque piyæ̈në cædämaï ïnänipa. Taadö ante tömënäni nämä näni cæïnëwënonque ante tee empote godänipa. Botö godömenque waa pönï cæbo aedäni, ante nämä ængö cædinque tedewënänipa. Ayæ̈, Wadäni mönitö wædö ante pönö cæcædänimpa, ante babæ cædinque tömënäni wadäni ïnänite waa ate baï tededinque waa pönï cæte baï godö apæ̈nedänipa cæmïnii.