Acts 9:6 in Waorani 6 Mänömaï apæ̈necä ëñëninque Taodo ancai guïñente do do wäadinque, “Awënë, æbänö cæquïmo ämii.” Äñongante mönö Awënë wæætë apæ̈necantapa. “Bitö ængæ̈ gantidinque ïïnäni näni quëwëñömö goe. Botö, Taodo ïïmaï cæcæcäimpa, ante wacä ingante Daämaco ïñömö në quëwengä ingante do apæ̈nebo ëñengampa cæbii. Bitö Daämaco ïñömö gote ongöñömi tömengä wæætë bitö ïmite apæ̈necä ëñente cæcæbiimpa.”
Other Translations King James Version (KJV) And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
American Standard Version (ASV) but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
Bible in Basic English (BBE) But get up, and go into the town, and it will be made clear to you what you have to do.
Darby English Bible (DBY) But rise up and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
World English Bible (WEB) But{TR omits "But" } rise up, and enter into the city, and you will be told what you must do."
Young's Literal Translation (YLT) trembling also, and astonished, he said, `Lord, what dost thou wish me to do?' and the Lord `said' unto him, `Arise, and enter into the city, and it shall be told thee what it behoveth thee to do.'
Cross Reference Matthew 19:30 in Waorani 30 Incæte edæ täno yæcado ongönïnäni pancadäniya wæætë yæmïñæ̈ gote ongönäni bacædänimpa. Ayæ̈ yæmïñæ̈ ongönïnäni inte wæætë yæcado ponte ongoncædänimpa,” ante Itota apæ̈negacäimpa.
Luke 3:10 in Waorani 10 Angä wædinque godongämæ̈ ongönäni pancadäniya wæætë, Mänömaï ï ïninque æbänö cæquënëmöni ïmönii.
Acts 2:37 in Waorani 37 Ante Pegodo apæ̈necä ëñëninque tömënäni, Æ, wënæ wënæ cæte awædö, ante ancai guïñente wædinque Pegodoidi ïnänite, —Ïñänäni, æbänö cæquënëmöni ïmönii.
Acts 9:15 in Waorani 15 Ante wæyongante mönö Awënë wæætë Änäniya ingante, “Ïingä ingante do apænte æ̈mo apa änewëë. Tömengä ingante, Bitö wabæca gote wadäni ïnänite botö ëmöwo ante apæ̈nedinque ayæ̈ tömënäni awënëidi ïnänite botö ëmöwo ante apæ̈nedinque idægoidi ïnänite adobaï botö ëmöwo apæ̈nebi ëñencædänimpa, ante tömengä ingante do antabopa cæbii. Ñöwo tömengä weca gobäwe.
Acts 10:6 in Waorani 6 Adowo ëmönongä Timönö weca Timönö Pegodo gäwapæntibæ wedeca owocampa. Mäningä Timönö æ̈montai në amïnënongä ingampa.”
Acts 10:22 in Waorani 22 Äñongante, —Mönitö awënë capitäö Codönedio incæ angä pömönipa. Tömengä ïñömö Wængonguï ayongante nö cæcä ïnongä inte Wængonguï ingante guïñente quëwengampa. Në nö cæcä ingampa, ante pönëninque oodeoidi tömänäni tömengä ingante waa adänipa. Ïninque Wængonguï anquedo tæiyæ̈ waëmö ïnongä inte wæætë Codönedio ingante, Bitö wadäni ïnänite ämi gote Pegodo ingante äñete poncædänimpa. Tömengä ïñömö bitö weca pöninque apæ̈necä ëñencæbiimpa, angä ëñente wædinque Codönedio wæætë mönitö ïmönite da pönongä pömöni ae.
Acts 10:32 in Waorani 32 Ñöwo ämi Cope gote Timönö Pegodo näni änongä ingante äñete poncædänimpa. Tömengä wacä Timönö æ̈montai në amïnengä weca gäwapæntibæ wedeca owocampa.”
Acts 11:13 in Waorani 13 Ayæ̈, Go guiite ëñëñömönite Codönedio ïñömö, Æbänö cætimpa, ante apæ̈nedinque mönitö ïmönite ïïmaï ante apæ̈necantapa. Botö oncönë Wængonguï anquedo a ongongä atabopa. Ayæ̈ botö ïmote äninque anquedo ïñömö, “Bitö Cope ïñömö ämi wadäni gote Timönö Pegodo näni änongä ingante äñete poncædänimpa.
Acts 16:29 in Waorani 29 Angä ëñëninque në wææ wänongä ïñömö edæ, Tica wodönoï ænte pöedäni, angä ænte pönäni æ̈ninque tömengä pogodo pöninque ancai guïñente wædinque do do wäate wædinque Pabodo tönö Tidato önöwa ïnö wæængantapa.
Acts 22:10 in Waorani 10 Botö ïñömö, ‘Awënë, quïnö cæquënëmo ïmoo, ante ämi ëñëmoe.’ Äñömote mönitö Awënë wæætë, ‘Bitö ængæ̈ gantidinque Daämaco ïñömö goe. Botö, Taodo ïïmaï cæcæcäimpa, ante wacä ingante Daämaco ïñömö në quëwengä ingante do apæ̈nebo ëñengampa cæbii. Bitö Daämaco ïñömö gote ongöñömi tömengä wæætë bitö ïmite apæ̈necä ëñente cæcæbiimpa,’ angantapa.
Acts 24:25 in Waorani 25 Ayæ̈ Pabodo godömenque apæ̈nedinque, Mönö nö cæte quëwengæ̈impa, äninque, Mönö nämä wææ aate waa cæte quëwengæ̈impa, angantapa. Ayæ̈, Wængonguï Awënë nänö apænte anguïönæ oo baquïnö anguënë, ante apæ̈necä ëñëninque Pedique wæætë guïñente wædinque, Idæwaa, äninque, —Ñöwo gobäwe, angantapa. Waönæ ate botö eyepæ̈ ïmo inte ämo bitö ïmite äñete mämönäni ponte apæ̈nebi ëñëmaïmopa, angantapa.
Acts 26:16 in Waorani 16 Ñöwo edæ ængæ̈ gantidinque adiyæ̈ næ̈ gongæ̈mi ämopa. Botö beyæ̈ në pönö cæbi ämo edæ bacæbiimpa. Ayæ̈, Botö ïmote æbänö abii, ante bitö adïnö ante në apæ̈nebi ämo bayömite botö ïincayæ̈ ate godömenque odömömo ate bitö aquïnö ante bitö në apæ̈nebi ämo bacæbiimpa. Mänömaïnö ante ämo bacæbiimpa, ante apæ̈necæte ante botö bitö weca ponte a ongömopa.
Romans 5:20 in Waorani 20 Mönö waocabo wënæ wënæ cæyömonte Wængonguï, Botö wææ änö ëñënämaï inte cæmïnipa, ante edonque acæmïnimpa, ante wææ angacäimpa. Wææ angä ate edonque adinque mönö waocabo wæætë, Nanguï ëñënämaï inte cæte awædö, ante wæyömonte Adocä incæ godömenque nanguï waadete pönö cæcä æ̈mompa.
Romans 7:9 in Waorani 9 Möitee wodi wææ ante nänö yewæ̈mongaïnö ante botö adämaï ïmoyedë botö önonque wædämaï quëwengaboimpa. Wæætë, Ïïmaï wææ ante yewæ̈monte ongompa, ante adinque botö, Æ, wënæ wënæ cæbo ïmopa, ante tæcæ ëñëninque,
Romans 9:15 in Waorani 15 Wæætë Möitee wodi ingante apæ̈nedinque Wængonguï ïïmaï angacäimpa. “Waocä adocanque ingante botö, Wïï päïnëwædö, äninque tömengä ingante do godö ñimpo cædinque pänämaï incæboimpa. Adocanque ingante në waadete cæïnëmo inte botö tömengä ingante do godö waadete waa cæcæboimpa,” angacäimpa, ante yewæ̈mongatimpa.
Romans 10:3 in Waorani 3 Edæ Wængonguï pönö badongä ate mönö tömengä ayongä nö entawëmö bamompa, ante ëñënämaï ïnäni inte idægoidi ïñömö, Nämä mönö cædö beyænque nö cæmö bacæ̈impa, ante cædinque edæ oda cægadänimpa. Mänömaï cædinque tömënäni Wængonguï nänö nö cægaïnö ante edæ Baa angadänimpa.
Romans 10:20 in Waorani 20 Itaiya wodi guiquënë Wængonguï beyæ̈ ante guïñënämaï inte apæ̈negacäimpa. “Wadäni ïñömö botö ïmote ante diqui diqui mïnämaï ïnäni incæte do adänitapa. Ayæ̈, Wængonguï ingante aïnëmönipa, ante änämaï ïñönänite, Botö ïmote aedäni, ante botö odömömo adänitapa.”
Galatians 1:15 in Waorani 15 Incæte botö badä cæncadë ongöñömote Wængonguï, Botö beyæ̈ cæcæbiimpa, äninque edæ mänïñedë botö ïmote apænte ængaingä inte ñöwo botö ïmote pönö waadedinque äñecantapa. Ayæ̈ ñöwo pönï tömengä nämä nänö pönënö ante cæte todinque edæ,
Philippians 2:12 in Waorani 12 Mänömaï beyæ̈ botö në waademïni ïñömïnite botö apæ̈nebo ëñëedäni. Mïnitö weca botö quëwëñedë mïnitö do ëñente cædïmïni inte ñöwo botö wayömö quëwëmo incæ godömenque ëñente cæmïni abopa. Ïninque cöwë mïni ëñente cædïnö baï adobaï cædinque ñöwo mönö watapæ̈ quëwenguïnö taadonque gocæte ante cædinque, Oda cæte wæcæ wæ, ante cöwä aquënë quëwëmïnii.
1 Timothy 1:14 in Waorani 14 Mönö Awënë botö ïmo nanguï waadete pönö cæcä adinque botö Itota Codito nempo quëwëninque në wede pönëmo badinque në waadete pönëmo bagaboimpa.
James 4:6 in Waorani 6 Incæte tömengä mönö ïmonte godömenque waadete pönö cædinque mönö tönö godongämæ̈ cædongä ingampa. Mänömaï beyæ̈ Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongaïnö ïïmaï ante impa. “Nämanque ante, Mönitö gomonga waa cæmöni ïmönipa, ante në pönënäni ïnänite Wængonguï Baa angampa. Wæætë edæ, Mönitö önömönique baï ïmönipa, ante në änäni ïnänite tömengä pönö waadete cæcampa.”