Acts 6:1 in Waorani 1 Itota ingante në tee empote quëwënäni mänïñedë nanguï ïnäni badäni ate pancadäniya guidiego tededö në tededäni ïñömö ebedeo tededö në tededäni ïnänite pïinte äninque, Mïnitö mïni cabo owæmpoïnäni ïnänite ïïmö ïñö ïïmö ïñö cænguï eyepæ̈ godöninque möni cabo owæmpoïnäni ïnänite pönönämaï ïmïnipa töö, ante änäni.
Other Translations King James Version (KJV) And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
American Standard Version (ASV) Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
Bible in Basic English (BBE) Now in those days, when the number of the disciples was increasing, protests were made by the Greek Jews against the Hebrews, because their widows were not taken care of in the distribution of food every day.
Darby English Bible (DBY) But in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.
World English Bible (WEB) Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Grecian Jews against the Hebrews because their widows were neglected in the daily service.
Young's Literal Translation (YLT) And in these days, the disciples multiplying, there came a murmuring of the Hellenists at the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily ministration,
Cross Reference Matthew 23:13 in Waorani 13 Ayæ̈ në odömönäni tönö Paditeoidi ïnänite Itota pïinte angantapa. “Mïnitö ïñömö mïni pante wæquinque edæ wadö tedete wadö cæmïni ïmïnipa. Wadäni öönædë Awënë Odeye nempo guiidämaï incædänimpa, ante mïnitö odemö tee mönete baï wææ cæmïnipa. Tömëmïni guiidämaï ïmïni inte mïnitö wadäni guiicæ cæyönänite edæ tömënäni näni guiidämaï wæquinque edæ wææ cæmïnipa.
Acts 2:41 in Waorani 41 Ante Pegodo ancaa angä ëñëninque pancadäniya Ao äninque æpæ̈në do guiidänitapa. Ïninque edæ mänïönæ todee mïido ganca ïnäni mänimpodäni wede pönëninque do pönengaïnäni tönö adocabodäni bagadänimpa.
Acts 2:45 in Waorani 45 Mäincoo tönö ömæ näni ëadincoo incæ godonte æ̈ godonte æ̈ cædinque wadäni në ömaadäni inte wædäni ïnänite pancæ pancæ godönänimpa.
Acts 2:47 in Waorani 47 Tömënäni edæ Wængonguï ingante, Waa pönï në cæbi ïmipa, ante ancaa äñönäni wadäni edæ tömënäni ïnänite waa adönänimpa. Ayæ̈ mönö Awënë pönö cæcä ate tömënäni edæ, Itota Codito ængä beyænque mönö quëwengæ̈impa, ante pönëninque ïïmö ïñö wacabomö ïïmö ïñö wacabomö në pönënäni badinque edæ tæiyæ̈näni bagadänimpa.
Acts 4:4 in Waorani 4 Incæte tömëna äna në ëñënïnäni guiquënë pancadäniya nanguï ïnäni incæ në pönënäni bagadänimpa. Ïninque onguïñæ̈näni näni në pönencabo ïñömö wodo tinco mïido ganca ïnäni mänimpodäni baï bagadänimpa.
Acts 4:35 in Waorani 35 Itota nänö da godongaïnäni weca ænte mämö ñö cædäni æ̈ninque tömënäni wæætë ömæpodäni ïnänite godönäni eyepæ̈ eyepæ̈ æ̈nönänimpa.
Acts 5:14 in Waorani 14 Pancadäniya guiquënë onguïñæ̈näni tönö onquiyæ̈näni tönö nanguï ïnäni mönö Awënë ingante ñöwo pönënänitapa. Ïïnäni ïñömö do pönënïnäni tönö adocabodäni bacoo ïnäni bagadänimpa.
Acts 5:28 in Waorani 28 —Mäningä Itota ëmöwo apæ̈nedinque wadäni ïnänite odömönämaï ïmäewedäni, ante ancaa antamönipa töö. Incæte mïnitö mänïne mïni odömonte änewënö ante Eedotadëë tömäo odömonte apæ̈nemïnipa. Ayæ̈ godömenque tedewëninque mïnitö, Mäningä në wængaingä ingante awënëidi në wënæ wënæ cædïnäni ïnänipa, ante mönitö ïmönitedö ante änewëmïnipa töö.
Acts 6:7 in Waorani 7 Ïninque Wængonguï nänö apæ̈nedö ante gode ä gode ä cædinque mäo apæ̈nedäni ëñënönänimpa. Ïninque Eedotadëë ïñömö Codito mïñæ̈ näni tee empote quëwencabo tæiyæ̈näni yebænte bagadänimpa. Wængonguï quï, ante në godönäni incæ adobaï nanguï ïnäni wede pönëninque ëñente bagadänimpa.
Acts 9:29 in Waorani 29 Ayæ̈ wadäni oodeoidi incæ guidiego tededö në tededäni mänïñömö quëwënönänimpa. Ïïnäni ïnänite Pabodo mönö Awënë ëmöwo ante nanguï apæ̈nedinque wæætedö wæætë äñongante tömënäni wæætë wæ̈noncæte ante cædänitapa.
Acts 9:39 in Waorani 39 Änäni gote äñete pöñönate Pegodo godongämæ̈ pongä adinque tömengä ingante wæ̈nömënæcapaa mæ̈idäni guiite acantapa. Owæmpoïnäni godongämæ̈ pöninque doyæncoo tönö yabæcoo Dodoca mïingä quëwengäñedë nänö badongaincoo odömöninque Ca ca wædäni.
Acts 9:41 in Waorani 41 Ængæ̈ ganti contayongante tömengä önompo bæi ongöninque Pegodo töö æ̈mængä ate ædæmö ængæ̈ gantite adiyæ̈ gongængantapa. Ayæ̈ owæmpoïnäni tönö mönö Awënë quïnäni ïnänite Pegodo aa pecä pö guiidäni ate mïingä ingä odömongä adänitapa.
Acts 11:20 in Waorani 20 Incæte Tipidebæ ïñömö quëwënäni tönö Tidënebæ ïñömö quëwënäni pancadäniya Antioquiya ïñömö godinque guidiegoidi ïnänite adobaï Itota Codito ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nedäni ëñënänitapa.
1 Corinthians 10:10 in Waorani 10 Pancadäniya guiquënë Wængonguï nänö pönönincoo adinque, Wængonguï wïï waëmö pönongä awædö, ante pïinte tededäni ate Wængonguï anquedo në wido cædongä ïnongä inte tömënäni ïnänite wæ̈nonte edæ wido cægacäimpa. Mänömaï cæcä ante adinque mïnitö, Pangä wæncæ wæ, ante wædinque tömënäni näni pïinte tedewengaï baï adobaï pïinte tededämaï ïmäewedäni.
2 Corinthians 11:22 in Waorani 22 Tömënäni guiquënë ebedeoidi ïnänitawo, ante pönëmïni. Botö ïñömö edæ tömënäni näni ïmaï adobo ïmopa. Tömënäni idægoidi ïnänitawo. Edæ botö tömënäni näni ïmaï adobo ïmopa. Tömënäni Abadäö wodi pæ̈ïnäni ïnänitawo. Edæ botö tömënäni näni ïnö baï adobo Abadäö wodi pæ̈ïmo ïmopa.
Philippians 3:5 in Waorani 5 Edæ tömënäni në ëö togæ̈ïnäni ïnänitawo. Botö ïñömö adobaï ïmopa. Tæcæ ëñayömote önompo æ̈mæmpoque go mëönaa go adoönæque mänimpoönæ ïñonte botö ïmote do ëö togæ̈näni wægaboimpa. Tömënäni idægoidi ïnänitawo. Botö ïñömö idægo wodi pæ̈ïmo ïnömo inte tömengä nänömocä Beencamïnö wodi pæ̈ïmo ïnömo ïmopa. Tömënäni ebedeoidi ïnänitawo. Botö ïñömö ebedeobo ëñagaïmo inte näwä ebedeobo ïnömo ïmopa. Tömënäni Paditeoidi ïnänitawogaa. Edæ botö Paditeobo ïnömo inte Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante möni Paditeocabo wædö ante tömää ëñente cædömo ïmoï aedäni.
1 Timothy 5:4 in Waorani 4 Incæte owæmpoingä wëñæ̈näni næ̈ængä ïninque nänömoidi næ̈ængä ïninque mänïnäni wæætë tömengä beyæ̈ cæquënënänipa. Edæ mänïnäni täno tömënäni tönö godongämæ̈ quëwënäni ïnänite waa adinque näëmæ̈ näni cæquënënö ante, Æbänö cæquïï, ante ëñente cæcædänimpa. Mänömaï cædinque tömënäni mæmpoidi tönö mæ̈mæ̈idi tömënäni ïnänite waadete näni cædï baï ïïnäni adobaï mæmpoidi tönö mæ̈mæ̈idi ïnänite näëmæ̈ waadete cæcædänimpa. Edæ mänömaï cædäni adinque Wængonguï waa acæcäimpa.
1 Timothy 5:9 in Waorani 9 Owæmpoïnä do tetenta wadepo ganca godömenque në picæ̈nä ïnönä inte tömënä nänöogængä wodi ingante në mönïnanque quëwënä ingadäimpa, ante adinque bitö, Wængonguï quï, ante mönö godonte æ̈ninta mänïnä owæmpoïnä në ænguïnä incædäimpa, ante tömënä ëmöwo ante yewæ̈moncæbiimpa.
Hebrews 13:1 in Waorani 1 Mïnitö ïñömö, Mönö caipæ̈ ïmompa, ante mïni waadete pönënö baï cædinque cöwë godongämæ̈ waadete pönente cæedäni.
James 1:27 in Waorani 27 Nöwadäni tönö owæmpoïnäni näni wæwëñedë mönö tömënäni tönö godongämæ̈ cæcæ̈impa. Ayæ̈ adobaï ïmæcaque ante quëwënäni näni wënæ wënæ cædïmämo baï mönö, Wentamö badämaï ingæ̈impa, ante wææ cæcæ̈impa. Mänömaï cæmö ïninque mönö Mæmpo Wængonguï ayongante mönö wapiticæ̈ cædämaï inte wæætë nö ëñente cæmö ïmompa.
James 4:5 in Waorani 5 Wængonguï angä ëñëninque näni yewæ̈mongaïnö ïïmaï ante önonquedö ante intawogaa. “Wængonguï cæcä beyænque mönö tömengä Önöwoca ingante ëwocate quëwëmö ïmompa. Ïninque mänïwoca mönö ïmonte waadete pönëninque, Botö ïmote waadete pönenguënëmïni ïmïnipa, ante wæætë edæ godö pïinte acä ingampa.”
James 5:9 in Waorani 9 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Mïnitö wacä ingä wacä ingä wæætedö wæætë, Wïwa cæcampa, ante godö änämaï ïedäni. Mïnitö mänömaï cæmïni ïninque Wængonguï wæætë mïnitö ïmïnite apænte ante pämaingampa. Edæ mönö Apænte Anguingä oo poncæcäimpa cæmïnii.