Acts 24:5 in Waorani 5 Ayæ̈, “Mönitö ayömöni ïñömö ongongä ïñömö në wënæ wënæ cædongä inte tömäo godinque wapiticæ̈ apæ̈necä ëñëninque oodeoidi ænguï badinque Yæ yæ änäni wæmönipa. Edæ Näatadënöidi wapiticæ̈ näni cæcabo ïñönänite ïingä ïñömö adocä ïnongä inte në angä ingampa töö.
Other Translations King James Version (KJV) For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
American Standard Version (ASV) For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
Bible in Basic English (BBE) For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes:
Darby English Bible (DBY) For finding this man a pest, and moving sedition among all the Jews throughout the world, and a leader of the sect of the Nazaraeans;
World English Bible (WEB) For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
Young's Literal Translation (YLT) for having found this man a pestilence, and moving a dissension to all the Jews through the world -- a ringleader also of the sect of the Nazarenes --
Cross Reference Matthew 2:23 in Waorani 23 Godinque Ootee näni wencabo Näatadeta ponte quëwënänitapa. Ïninque, Näatadënö ingampa, ante pemoncædänimpa, ante Wængonguï beyæ̈ në apæ̈negaingä nänö angaïnö baï cædinque wadäni ñöwo mönö Codito ingante, Näatadënö, ante pemonte baï apæ̈negadänimpa.
Matthew 5:11 in Waorani 11 “Wadäni botö beyæ̈ pïïninque mïnitö ïmïnite babæ ante änänitawo. Mïnitö ïmïnite edæ togænte pänänitawo. Ïninque edæ mïni watapæ̈ toquinque impa. Ayæ̈, Në wïwa cæmïni ïmïnipa, ante wadäni pïinte änewënäni wæmïni ïninque edæ mïni watapæ̈ toquinque impa.
Matthew 10:25 in Waorani 25 Awënë në odömongä wæwente quëwëñongä tömengä mïñæ̈ në gocä guiquënë ædö cæte wæwënämaï quëwenguingää. Edæ në cæcä tömengä awënë baï bacä ïninque idæwaa edæ ïmaimpa. Botö oncö ëacä baï në Awënë ïmo ïñömote wadäni, Wënæ awënë Beedeboobi ïmidö anguënë, ante pïïnäni incæ mïnitö botö tönö mïni quëwencabo ïñömïnite wadäni godömenque wënæ wënæ ante pïincædänimpa,” ante Itota apæ̈necä ëñengadänimpa.
Luke 23:2 in Waorani 2 Godinque tömënäni, Itota ïïmaï në wënæ wënæ cæcä ingampa, ante pïïninque, —Mönitö cöwä ayömöni ïingä ïñömö wapiticæ̈ odömonte apæ̈necä ëñëninque mönitö ömæ quëwënäni oda cæte ëñënämaï cædäni wæmönipa. Edæ odömäno awënë Tetædo nänö äninta godönämaï ïedäni, ante tömengä wææ angampa. Ayæ̈ tömengä, Botö ïñömö Awënë Odeye Coditobo ïnömo ïmopa, ante nämä ante angampa töö.
Luke 23:5 in Waorani 5 Ante Pidato apæ̈necä incæte tömënäni godömenque äninque, —Ïñæmpa tömengä Gadideabæ täno odömöninque ñöwo ïñömö ganca pöninque Oodeabæ tömäo godinque odömonte apæ̈necä ëñëninque waodäni edæ pïinte badäni apa cæbii, änänitapa.
Luke 23:19 in Waorani 19 Badabato guiquënë tömënäni näni quëwëñömö awënë ingante wido cæcæte ante cædinque godömenque waocä ingante wæ̈nöningä inte edæ ñöwo tee mönete ongönongäimpa.
Luke 23:25 in Waorani 25 Mänïñedë Badabato në, Awënë ingante wido cæcæ̈impa, ante cædinque në wæ̈nöningä inte ayæ̈ tee mönete ongönongäimpa. Pidato ñöwo, Ïingä guiquënë oodeoidi näni në äningä ingampa, ante godö ñimpo cæcantapa. Itota ingante wæætë, Oodeoidi näni änö baï cæcæ̈impa, ante cædinque Itota ingante wæætë tontadoidi nempo pædæ godongä ænte godänitapa.
Acts 5:17 in Waorani 17 Wængonguï quï, ante në godongä ñæ̈nængä pönï ïnongä tönö wadäni tömengä tönö godongämæ̈ cædäni incæ Tadoteoidi ïnönäni inte, Ñäni ömæ̈mönämaï ingæ̈impa, ante në pönënäni ïnönänimpa. Ïninque Itota nänö da godongaïnäni mänömaï waa cædäni ate wædinque awënë tönö Tadoteoidi ïñömö tömënäni ïnänite pïinte agadänimpa.
Acts 6:13 in Waorani 13 Pancadäniya Etebä ingante ante babæ apæ̈nedinque ïïmaï änänitapa. Ïingä ïñömö ñimpo cædämaï inte cöwë Wængonguï oncö tæiyæ̈ waëmö oncö ïñonte wïwa tedewëninque tömengä godömenque Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante godö wïwa ante babæ apæ̈necä ëñentamönipa.
Acts 15:5 in Waorani 5 Mänïñedë Paditeoidi incæ pancadäniya në pönënäni badïnäni inte ængæ̈ gantidinque ïïmaï ante apæ̈nedänitapa. —Ïñæmpa oodeoidi ïnämaï ïnäni ïnänite, Cöwë ëö togænguënëmïni ïmïnipa, ante mönö wææ angæ̈impa. Ayæ̈ Möitee wodi, Ïïmaï cæedäni, ante nänö angaïnö ante ëñenguënëmïni ïmïnipa, ante mönö cöwë angæ̈impa.
Acts 16:20 in Waorani 20 Ayæ̈ odömäno awënëna tömënäni quëwëñömö në apænte äna ïñönate në pïinte cædäni mänïna awënëna weca Pabododa ïnate ænte mämö gö cædinque, —Ïïna ïñömö edæ oodeoda ïnöna inte mönitö quëwëñömö ponte wënæ wënæ apæ̈neda ëñëninque tömänäni ænguï badinque Yæ yæ änänipa.
Acts 17:6 in Waorani 6 Wäänë guiidinque tömëna ïnate adämaï ïnäni inte oodeoidi wæætë oncö në ëacä Yatönö ingante yao ongöninque wadäni në pönënäni ïnänite yao ongonte wëä tadö mäo tömënäni näni quëwëñömö awënëidi weca ænte godänitapa. Ayæ̈, ogæ̈ tededinque, —Ïïna onguïñæ̈na ïñömö tömämæ quëwënäni ïnänite wapiticæ̈ në apæ̈nedïna inte ñöwo wæætë ïñömö pöna tamëñedäni.
Acts 21:28 in Waorani 28 aa pedinque tömengä ingante në pïinte änäni ïñömö, “Idægoidi cöwä aedäni” ante, “Ïingä ingampa cæmïnii. Pö godongämæ̈ cæedäni. Tömengä inguipoga tömäo godinque tömämæ quëwënäni ïnänite mäo apæ̈nedinque ïïmaïnö ante tedewengampa. Idægoidi wënæ wënæ cædäni ïnänipa, ante cöwë änewengampa. Wængonguï oncö ñæ̈næncö incæ önonconque impa, angampa. Ayæ̈ Wængonguï nänö wææ angaïnö ante mönö ëñënämaï ingæ̈impa, ante tömengä änewengampa töö. Ayæ̈ ïñömö oncö tæiyæ̈ waëmö oncö ïñonte tömengä wæætë guidiegoidi ïnänite ænte mämö ïincönë guiidinque otæ̈në öñö baï cæcantapa cæmïnii,” ante pïïnänitapa.
Acts 22:22 in Waorani 22 Pabodo, Oodeoidi ïnämaï ïnäni weca angä gotabopa, ante nänö apæ̈nedï ganca godongämæ̈ ongönäni ëñëë gönänitapa. Wæætë mänïne apæ̈necä ëñente wædinque tömänäni yedæ äninque, “Oodeoidi ïnämaï ïnäni weca godingä ïñömö edæ quëwënämaï inguënengä awædö. Tömengä ingante mönö wo ëwengæ̈impa.”
Acts 24:14 in Waorani 14 “Incæte mönitö, Quëwenguïnö Taadö impa, ante möni pönënönö ante oodeoidi wæætë, Wapiticæ̈ goquïnö impa, ante pïïnänipa. Ïninque, Pabodo mänïnönö ante pönengampa, ante ïïnäni nö ante apæ̈nedänipa. Näwangä impa, ante bitö ïmite ämopa. Botö mänïnönö ante pönëninque mönitö mæ̈mæ̈idi Wængonguï ingante waa ate cædinque quëwëmopa. Ayæ̈ Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante botö Ao äninque Wængonguï beyæ̈ në apæ̈nedäni näni yewæ̈mongaïnö ante adobaï Ao äninque quëwëmopa.
Acts 26:5 in Waorani 5 Möni oodeocabo incæ pancadäniya Wængonguï ingante wædænque ëñente quëwëñönäni möni Paditeocaboque wæætë, Dodäni näni wææ angaïnö ante mönö ëñente cæcæ̈impa, ante ëñente quëwëmönipa. Botö ïñömö Paditeobo ïnömo inte mänïnö ante cöwë Ao ante godömenque nanguï cæte quëwentabopa. Ïninque oodeoidi do agaïnäni ïnönäni inte Ao ante baï, Näwangä Pabodo ëñente quëwengampa, ante apæ̈necædönänimpa.
Acts 28:22 in Waorani 22 Mänömaï ï incæte wayömö wayömö tömämæ quëwënäni, Mänïnäni Coditoidi ïñömö wënæ wënæ cædäni ïnänipa, ante pïinte tededäni do ëñëmöni ïninque mönitö, Bitö ayömi Coditoidi æbänö cædäni ïnänii. Æbänö pönëmii, ante ëñencæte ante wæmönipa.
1 Corinthians 4:13 in Waorani 13 Mönitö ïmönite ante apæ̈nedinque, Wïwa cædänipa töö, ante babæ änäni ëñente wædinque mönitö wæætë waadete apæ̈nemönipa. Edæ, Ëwëmöïmæ̈ gadonguïmæ̈ baï ïmïnipa. Ömæpocoo wido cæquincoo baï ïmïnipa töö, ante pïïninque inguipogaque quëwënäni ïñömö mönitö ïmönite ñöwo ganca cöwë wido cædäni wædömöni ïmönipa.
1 Corinthians 11:19 in Waorani 19 Näwangä impa, ante pönëmopa. Edæ, Ædänidö ïnänite Wængonguï waa acää, ante edonque acæ̈impa, ante tömengä angä ate mïnitö mïni cabo wadö ante mïni cabo wadö ante tedemïnipa, ante awædö.
1 Peter 2:12 in Waorani 12 Në ëñënämaï ïnäni weca quëwëninque mïnitö wæætë waa cæte quëwëedäni. Tömënäni guiquënë mïnitö ïmïnite pïïninque, Wënæ wënæ cæmïnipa, ante babæ änänitawo. Incæte mïnitö waa cæmïni ïninque tömënäni, Waa cæcampa, ante do abaïnänipa. Ïninque Wængonguï Awënë nänö apænte äñedë tömënäni do agaïnäni inte Wængonguï ingante, Bitö ñäö baï ëmömi inte cæbi ate bitö wënäni waa cædäni amönipa, ämaïnänipa. Ïninque tömënäni waa adinque waa apæ̈necædänimpa, ante cædinque mïnitö ñöwo incæ waa cæte quëwëedäni.
1 Peter 2:19 in Waorani 19 Edæ waocä wënæ wënæ cædämaï ïnongä inte quïëmë beyænque wæwente caate wæcä incæte tömengä, Wængonguï acampa, ante pönëninque nangæ̈ batawënämaï ingä ïninque edæ waa ïmaimpa.