Acts 2:30 in Waorani 30 Incæte tömengä ingante Wængonguï, Dabii ëñëmi, angacäimpa. Bitö pæ̈ïnäni wææ̈ pæyönäni adocanque ingante botö bitö awënë contaimpaa pönö cönömo contadinque tömengä ïñömö në Awënë bacæcäimpa, ante apæ̈necä ëñëninque awënë Dabii wodi Wængonguï beyæ̈ në apæ̈negaingä ïnongä inte edæ, Wængonguï tömengä nänö änö baï cöwë cæcæcäimpa, ante do ëñengacäimpa.
Other Translations King James Version (KJV) Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
American Standard Version (ASV) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set `one' upon his throne;
Bible in Basic English (BBE) But being a prophet, and having in mind the oath which God had given to him, that of the fruit of his body one would take his place as a king,
Darby English Bible (DBY) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, of the fruit of his loins to set upon his throne;
World English Bible (WEB) Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
Young's Literal Translation (YLT) a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne,
Cross Reference Matthew 22:43 in Waorani 43 Äñönänite Itota edæ, —Awënë Dabii pæ̈ingä ïnongä ïñongante edæ Dabii tömë edæ Codito ingantedö äninque quïnante, Awënë ïmipa, angacäimpa.
Matthew 27:35 in Waorani 35 Ayæ̈ Itota ingante awæ̈ ñænquedïmæ̈ näni ænte pönïwäa töö godöninque pönö timpodinque wææ̈ tïwadinque ængæ̈ gantidënänitapa. Ængæ̈ gantidënäni ate wægöñongä tömënäni wæætë tömengä weocoo ïnï ante, Æcänö quinca nö ta adinque tömengä mänincoo æncæcäimpa, ante wææntodöninque adocooque adocooque æ̈nänitapa. Mänömaï cæyönäni Wængonguï beyæ̈ näni apæ̈negaïnö baï ïinque cætimpa. “Botö weocoo ïnï ö æ̈ninque tömënäni näni caboque wacä ingä wacä ingä nënempodänitapa. Ayæ̈, Æcänö quinca nö ta adinque tömengä mänincoo æncæcäimpa, ante cædänitapa.”
Mark 12:36 in Waorani 36 Ïñæmpa Dabii wodi incæ Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca tönö apæ̈nedinque, “Botö Awënë ingante apæ̈nedinque Awënë Wængonguï incæ ïïmaï ante apæ̈negacäimpa. Bitö botö tömëmæ̈ ïnö tæ̈ contate ongöñömi, Bitö ïmite në pïïnäni ïnänite bæ tabo ate, bitö önöwa gäänë ongönäni ïnänite pïnä gäwacæbiimpa.” Ante Awënë Dabii wodi incæ yewæ̈mongacäimpa.
Luke 1:31 in Waorani 31 Bitö ñöwo edæ yædëmadä badinque bitö wëñængä onguïñængä mancæbiimpa. Tömengä ëñacä ate bitö tömengä ëmöwo, Itota ingampa, ante pemoncæbiimpa.
Luke 1:69 in Waorani 69 ‘Önömoncawæ̈ wææ ëmoncate baï wææ gompocæcäimpa,’ ante cædinque tömengä mönö ïmonte në ænguingä ingante da pönongä pöninque ïingä wæætë ængä beyænque quëwëmompa. Wængonguï ingante në cægaingä awënë odeye Dabii wodi pæ̈ingä ïnongä inte tömengä mänömaï cæcä beyænque quëwëmompa.
Luke 2:10 in Waorani 10 Anquedo ïñömö tömënäni ïnänite, “Guïñënämaï ïmäewedäni. Mïni nanguï ëñente toquinque ante botö ñöwo watapæ̈ apæ̈nebo ëñëedäni. Mïnitö tönö inguipoga tömäo quëwënäni adobaï adode beyænque watapæ̈ tocæmïnimpa.
Luke 24:44 in Waorani 44 Ayæ̈ tömënäni ïnänite apæ̈nedinque Itota, —Botö ïmotedö ante Möitee wodi wææ äninque æbänö yewæ̈mongacäï, ante botö mïnitö weca ayæ̈ quëwëninque do apæ̈netabopa. Botö ïmotedö ante Wængonguï beyæ̈ në apæ̈negaïnäni æbänö yewæ̈mongadänii, ayæ̈ ämotamïni äninque æbänö yewæ̈mongadänii, ante apæ̈netabopa. Mänïne botö apæ̈nedö ante tömänö edæ ïinque baquïnö anguënë.
John 18:36 in Waorani 36 Äñongante Itota wæætë apæ̈nedinque, —Wïï inguipoga quëwënäni änäni beyæ̈ botö Awënë Odeyebo në ingaïmo ïmopa. Botö inguipoga quëwënäni Awënë Odeyebo inte në ämo ïmo baï botö nempo quëwënäni ïñömö botö ïmote, Bæi ongonte ænte godämaï incædänimpa, ante wææ cædinque oodeoidi tönö guëa wæætedö wæætë cæcædönänimpa. Incæte wïï inguipoga quëwënäni änäni beyæ̈ wæætë edæ wayömö quëwengaïmo inte botö tömëmo nämä incæ Awënë Odeyebo në ingaïmo ïmopa.
Acts 1:16 in Waorani 16 “Ïñänäni ëñëedäni. Ñöwocä Codaa wodi Itota wodi ingante në æncædäni ïnänite në godö odömongä ingantawo. Edæ tömengä ingante ante Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca wëënëñedë apæ̈necä ëñëninque awënë Dabii wodi nänö yewæ̈mongaïnö baï cöwë ïinque baquïnö anguënë.
Romans 1:3 in Waorani 3 Mänïnö waa pönï nänö cæquïnö ante ïinque cæcæte ante cædinque Wængonguï tömengä Wengä ingante da pönongä pongacäimpa. Tömengä ïñömö waocä onguïñængä nänö baquinque Awënë Dabii wodi Pæ̈ingä inte ëñagacäimpa.
Romans 15:12 in Waorani 12 Itaiya wodi adobaïnö ante yewæ̈mongacäimpa. “Inguipoga quëwënäni tömänäni Awënë baquinque Awænguinto tä bocate baï cædinque Yæte Pæ̈ingä ïñömö ængæ̈ ganticæcäimpa. Tömengä cæcä beyænque watapæ̈ bacæ̈impa, ante idægoidi ïnämaï ïnäni incæ pönencædänimpa,” ante Itaiya wodi yewæ̈mongacäimpa.
2 Timothy 2:8 in Waorani 8 Itota Codito awënë Dabii wodi nänö pæ̈ingä ïnongä inte do wæ̈ninque në ñäni ömæ̈mongaingä ingante ante pönencæbiimpa. Mänïnö ante watapæ̈ botö apæ̈nedö impa.
Hebrews 3:7 in Waorani 7 Mänömaï beyæ̈ Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca nänö angaïnö ante mönö ëñente cæcæ̈impa. Tömengä nänö apæ̈negaïnö ante ïïmaïnö ante yewæ̈mongatimpa. “Ñöwoönæ incæ tömengä apæ̈necä ëñëninque,
Hebrews 4:7 in Waorani 7 Mänömaï beyæ̈, Æönædö ëñenguënëmïni ïmïnii, ante odömoncæte ante cædinque Wængonguï, “Ñöwoönæ,” ante awënë Dabii ingante wantæpiyæ̈ ate apæ̈necä ëñengacäimpa. Ïninque mänïnö botö do ante yewæ̈mömo mïni adïnö baï ante Dabii wodi ïïmaïnö ante yewæ̈mongacäimpa. “Ñöwoönæ incæ tömengä apæ̈necä ëñëninque mïnitö, Mïmö ömædëmöni bawënämaï incæmönimpa, ante cædinque Baa änämaï ïedäni,” ante yewæ̈mongacäimpa.
Hebrews 6:17 in Waorani 17 Wængonguï ïñömö, Botö wadö baï änämaï ïnömo inte mänïï botö angaïnö baï cöwë cæcæboimpa, angacäimpa. Ayæ̈, Mänömaï impa, ante botö angaincoo në ænguïnäni ædæmö ëñencædänimpa, ante cædinque Wængonguï nämä ëmöwo apæ̈nedinque, Botö Wængonguïmo në Quëwënömo inte näwangä ämopa, angacäimpa.
Hebrews 7:1 in Waorani 1 Mëequitedeco guiquënë Tadëë näni äñömö quëwënäni awënë odeye ïnongä inte tömengä, Wængonguï Æibæ pönï në Quëwengä quï, ante në godongä ingacäimpa. Ïñongante Abadäö wodi wadäni awënë odeyeidi ïnänite wæ̈nonte pöñongante Mëequitedeco eyepæ̈ pö bee tëninque, Abadäö ëñëmi, angantapa. Bitö ïmite Wængonguï pönö waa cæcæcäimpa.
Hebrews 7:21 in Waorani 21 Codito ingante guiquënë Wængonguï ïïmaï ante apæ̈negacäimpa. “Bitö ñimpo cædämaï inte, Wængonguï quï, ante në Pönömi cöwë incæbiimpa. Ante botö në Tæiyæ̈ Awënë ïnömo inte nöingä äninque ïincayæ̈ ate wadö ante cöwë änämaï incæboimpa.”
2 Peter 1:21 in Waorani 21 Wïï nämanque pönëninque yewæ̈mongadänimpa. Wæætë Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca nempo quëwëñönänite tömengä pönö apæ̈necä ëñëninque Wængonguï nänö apæ̈nedonque ante apæ̈negadänimpa, ante ämo ëñëmaïmïnipa.
Revelation 17:14 in Waorani 14 “Mänïnäni Wængonguï Codotedo ingante guëadö guëa cæcædänimpa. Incæte tömengä ïñömö awënëidi tömänäni Awënë ïnongä ingampa. Ayæ̈ waodäni awënë odeyeidi ïñönänite tömengä Tæiyæ̈ Awënë Odeye ïnongä ingampa. Ïninque tömengä tæ̈ï ëmönongä inte tömënäni ïnänite gänä cæcæcäimpa. Tömengä, Botö mïñæ̈ tee empo goquïmïni, ante waodäni ïnänite aa pedinque apænte nänö në ængaïnäni inte tömengä mïñæ̈ cöwë ædæmö cæte tee empo godäni ïnänipa. Mänïnäni adobaï tömengä tönö godongämæ̈ guëadö guëa cæte wæ̈nonguïnäni inte tæ̈ï ëmonte gänä cæcædänimpa,” ante Wængonguï anquedo apæ̈necantapa.
Revelation 19:16 in Waorani 16 Cabayoga në tæ̈ contacä ïñömö weocoo yacooga adobaï tömengä önontiya ïï ëmöwo yewæ̈monte ëñacampa. “Ayæ̈ waodäni awënë odeyeidi ïñönänite tömengä Tæiyæ̈ Awënë Odeye ïnongä ingampa. Tömengä ïñömö awënëidi tömänäni Awënë ïnongä ingampa,” ante pemonte ingampa.