2 Timothy 3:16 in Waorani 16 Wængonguï pönö apæ̈necä ëñëninque waodäni tömënäni näni ëñënonque ante Wængonguï beyæ̈ yewæ̈mongadänimpa. Tömënäni Wængonguï nänö odömonte apæ̈negaïnö ante näni yewæ̈mongainta adinque mönö, Æbänö waa impa, ante ëñëninque mönö odömonte apæ̈necæ̈impa. Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongainta adinque, Quïnö mönö wënæ wënæ cædïnö ïï, ante mönö do ëñëninque në wënæ wënæ cæcä ingante mönö wææ angæ̈impa. Ayæ̈ Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongainta adinque në oda cæte wæcä ingante, Mönö nöïnö cæquënënö ïïmaï impa, ante mönö odömonte apæ̈necæ̈impa. Nö cæte quëwencæmïnimpa, ante odömonte apæ̈nete ongö ate mönö ëñënö ante mönö waodäni ïnänite odömonte apæ̈necæ̈impa.
Other Translations King James Version (KJV) All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
American Standard Version (ASV) Every scripture inspired of God `is' also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
Bible in Basic English (BBE) Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness:
Darby English Bible (DBY) Every scripture [is] divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
World English Bible (WEB) Every writing inspired by God{literally, God-breathed} is profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction which is in righteousness,
Young's Literal Translation (YLT) every Writing `is' God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that `is' in righteousness,
Cross Reference Matthew 13:52 in Waorani 52 Ante apæ̈nedäni ëñëninque tömengä apæ̈necantapa. —Ïninque æcänö, Öönædë Awënë Odeye æbänö cæcää, ante ædæmö ëñëninque në odömonte apæ̈neda ï tömengä ïñömö waëmoncoo në da wente mangä baï adobaï ïnongä inte Wængonguï nänö änö ante entawengä ingampa. Ayæ̈ edæ në ëacä nänö da wënincade wi æ̈nedinque mïincoo tönö pedæncoo tadonte odömongä baï në odömonte apæ̈necä ïñömö adobaï cæcampa. Edæ doyedë nänö ëñënö incæ ñöwo nänö ëñënö incæ mïmönë waa pönï nänö entawënö ante edonque odömonte apæ̈necampa, ante Itota mäninque ante idæwaa apæ̈negacäimpa.
Matthew 21:42 in Waorani 42 Itota ayæ̈ tömënäni ïnänite, —Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongaintaa æbänö ongö ante mïnitö adämaï inte ämïni awædö, angantapa. “Dica ænte adinque, Wënæ wënæ inca, ante në mæ̈nönäni näni wido cædinca incæ gomonga waëmonca inca ïninque täno näni ñönöninca bæbængapa do bacapa. Wængonguï Awënë incæ mänömaï cæcä adinque mönö waocabo guïñente wædinque waa amompa,” Ante yewæ̈monte impa abaïmïnipa.
Matthew 22:31 in Waorani 31 Wæætë do wængaïnäni näni ñäni ömæ̈monguïnö ante ëñencæmïnimpa, ante Wængonguï beyæ̈ yewæ̈monte ongö adämaï ïmïnitawo.
Matthew 22:43 in Waorani 43 Äñönänite Itota edæ, —Awënë Dabii pæ̈ingä ïnongä ïñongante edæ Dabii tömë edæ Codito ingantedö äninque quïnante, Awënë ïmipa, angacäimpa.
Matthew 26:54 in Waorani 54 Incæte botö Codito ïnömo inte botö Mæmpo ingante mänömaï apæ̈nebo ëñente cæcä baï dodäni, Codito ïïmaï wæncæcäimpa, ante Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongaïnö ante ædö cæte ïinque bacædönimpa, ante awædö, ante apæ̈negacäimpa.
Matthew 26:56 in Waorani 56 Incæte mïnitö Wængonguï beyæ̈ në apæ̈nedäni näni yewæ̈mongaïnö baï ñöwo ïinque baquinque cæmïni abopa. Ante apæ̈necä ëñëninque tömengä ëmïñængä në godïnäni tömänäni edæ näwæ̈ panguïmæ̈ cæte wodii wïnongadänimpa.
Mark 12:24 in Waorani 24 Äñönänite Itota wæætë, —Mïnitö ïñæmpa. Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈möinta adämaï inte baï ämïni awædö. Wængonguï adocanque tæ̈ï pïñængä inte edæ tömää cæcampa, ante pönënämaï inte edæ oda cæte ämïni awædö.
Mark 12:36 in Waorani 36 Ïñæmpa Dabii wodi incæ Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca tönö apæ̈nedinque, “Botö Awënë ingante apæ̈nedinque Awënë Wængonguï incæ ïïmaï ante apæ̈negacäimpa. Bitö botö tömëmæ̈ ïnö tæ̈ contate ongöñömi, Bitö ïmite në pïïnäni ïnänite bæ tabo ate, bitö önöwa gäänë ongönäni ïnänite pïnä gäwacæbiimpa.” Ante Awënë Dabii wodi incæ yewæ̈mongacäimpa.
John 3:20 in Waorani 20 Në wënæ wënæ cædönäni inte ñäö ïñömö ante pïïninque Baa äninque, Mönö cædïnö edonque pönï badämaï ingæ̈impa, ante ñäö ïñömö pönämaï ïnänipa.
John 10:35 in Waorani 35 Wængonguï angä ëñente näni yewæ̈mongaïnö ante waodäni ædö cæte Baa äninque wido cæquïnänii. Wængonguï nänö angaïnö ante apæ̈necä në ëñënäni ïñönänite tömengä, Mïnitö wængonguïidi ïmïnipa, angantapa.
Acts 1:16 in Waorani 16 “Ïñänäni ëñëedäni. Ñöwocä Codaa wodi Itota wodi ingante në æncædäni ïnänite në godö odömongä ingantawo. Edæ tömengä ingante ante Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca wëënëñedë apæ̈necä ëñëninque awënë Dabii wodi nänö yewæ̈mongaïnö baï cöwë ïinque baquïnö anguënë.
Acts 18:25 in Waorani 25 Mönö Awënë taadö ante apæ̈neyönäni do ëñëningä inte mänïnö ante ædæmö ëwocadinque tömengä, Ëñencædänimpa, ante nanguï apæ̈necantapa. Ayæ̈ Itota nänö cægaïnö ante nö ante odömonte apæ̈necä incæte Apodo ïñömö Wäö æpæ̈në nänö guidongaïnonque ante mäningancaque ëñëningä inte mäningancaque ante töingä odömongä ëñënönänimpa.
Acts 20:20 in Waorani 20 Ïninque botö, Mïnitö beyænque quïnö waa inguïï, ante pönëninque pæ wëënedämaï inte do apæ̈nebo ëñëmïnitapa. Ayæ̈ edæ tömänäni ayönäni odömonte apæ̈nedinque botö wacönë mäo wacönë mäo go guiidinque apæ̈nebo ëñëmïnitapa.
Acts 20:27 in Waorani 27 Wængonguï, Ïïmaï cæbo bacæ̈impa, ante nänö änö ante botö ïñömö edæ pæ wëënedämaï inte mïnitö ïmïnite tömänö edonque pönï apæ̈nebo ëñëmïnitapa.”
Acts 28:25 in Waorani 25 Näni cabo incæ mänömaï wæætedö wæætë apæ̈nete wadæ gocæ cæyönänite Pabodo wæætë æ̈mæ̈wo apæ̈necantapa. —Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca apæ̈necä ëñëninque Itaiya wodi doyedë mïnitö mæ̈mæ̈idi ïnänite näwangä ante apæ̈negacäimpa.
Romans 2:20 in Waorani 20 Ayæ̈ adobaï, Mönö Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante ëñente beyænque mönö ëñenguënënö ante entawëninque mönö nö cæquënënö ante adobaï tömänö ante entawengæ̈impa, ante bitö pönëmitawo. Ayæ̈ mänömaïnö ante bitö pönënö beyæ̈ bitö, Në oda cædäni ïnänite botö në töingä odömömo ïmopa, ante pönëmitawo. Wëñæ̈näni baï wædænque ëñënäni ïñönänite botö në odömonte apæ̈nebo ïmopa, ante pönëmitawo.
Romans 3:2 in Waorani 2 Ao ämopa. Në oodeoidi ïnönäni inte tömënäni cöwë nanguï toquënënäni ïnänipa. Edæ Wængonguï apæ̈necä ëñengaïnäni inte edæ oodeoidi tömengä nänö apæ̈nedö ante në mangaïnäni inte në toquënënäni ïnänipa.
Romans 4:23 in Waorani 23 Mänïne, Bitö nö cæbi ïmi abopa, ante nänö angaïne ïñömö wïï tömengä beyænque yewæ̈mongatimpa.
Romans 15:4 in Waorani 4 Edæ mönö ïmonte odömonte apæ̈necæte ante Wængonguï angä ëñëninque dodäni tömantaa yewæ̈mongadänimpa. Ïninque mäninta ædæmö adinque wampo pönëninque wæntædämaï inte ee cæmö ïninque edæ mönö, Watapæ̈ bacæ̈impa, ante pönente tocæ̈impa.
1 Corinthians 12:7 in Waorani 7 Wængonguï Önöwoca, Tömänäni waa quëwencædänimpa, ante cæedäni, ante tömämö ïmonte wadö wadö pönö odömonte apæ̈necä ëñëninque tömämö mönö waa quëwenguinque ante godongämæ̈ cæmompa.
Galatians 3:8 in Waorani 8 Wængonguï, Oodeoidi ïnämaï ïnäni incæ wede näni pönënö beyænque botö ayömo edæ në nö cæte quëwënäni bacædänimpa, ante badoncæcäimpa, ante dodäni edonque adinque Wængonguï beyæ̈ yewæ̈mongadänimpa. Ayæ̈ Abadäö wodi ingante apæ̈nedinque tömengä, “Botö bitö ïmite pönö waa pönï cæbo æ̈mi ïninque bitö beyænque wadäni näni cabo wadäni näni cabo tömancabodäniya edæ watapæ̈ quëwenguïnänidö anguënë,” ante apæ̈negacäimpa. Mänömaï impa, ante yewæ̈möninque dodäni wëënëñedë pönï Wængonguï waa pönï nänö cæquïnö ante yewæ̈mongadänimpa.
Ephesians 4:11 in Waorani 11 Tömengä tömancoo në ënempocä ïnongä inte adocä mönö waomö ïmonte pönö angä ænte entawëninque mönö ïïmaï cæmö bamöimpa. Pancamöniya ïmönite tömengä angä ëñëninque tömengä nänö në da godongaïmöni batamönipa. Pancamöniya guiquënë Wængonguï waa pönï nänö pönö cægaïnö ante në apæ̈nemöni batamönipa. Pancamöniya guiquënë Wængonguï beyæ̈ në apæ̈nemöni batamönipa. Pancadäniya guiquënë në aadäni badänitapa. Ayæ̈ pancadäniya guiquënë në odömonte apæ̈nedäni badänitapa.
Ephesians 5:11 in Waorani 11 Wadäni wëmo ïñömö önonque näni cædö ante adinque mïnitö ïñömö edæ gooque gomö aedäni. Ayæ̈ tica ënente baï cædinque, Tömënäni näni cædö wënæ wënæ impa, ante edonque odömömïni acædänimpa.
2 Timothy 2:25 in Waorani 25 Tömengä apæ̈necä ëñëninque në ëñënäni ïñömö Baa ante wadö änäni ïnänite tömengä ædæmö cæte, Ïïmaï impa, ante odömonte apæ̈necä ëñencædänimpa. Edæ Wængonguï pönö cæcä ate tömënäni nämä incæ, Wënæ wënæ cæmö awædö, ante wædinque tömengä näwangä nänö angaïnö ante ëñencædänimpa, ante pönente cæcæcäimpa.
2 Timothy 4:2 in Waorani 2 Wængonguï nänö angaïnö ante apæ̈nebi ëñencædänimpa. Waodäni Ao ante, Ëñëïnëmöni ante änäni incæ Baa ante ëñënämaï ïnäni incæ bitö cöwë apæ̈nebi ëñënänie. Wængonguï nänö angaïnö ante oda cæte wædäni adinque bitö, Mönö nöïnö cæquënënö ante cæcæmïnimpa, ancæbiimpa. Wënæ wënæ cædäni ïnänite, Ædö cæte mänömaï cæmïnii, ante nanguï ancæbiimpa. Ayæ̈ adobaï, Wampo pönencædänimpa, ante ædæmö apæ̈nebi ëñencædänimpa. Mänïnö tömänö cædinque nanguï waadete ee cædinque adodö adodö ante odömonte apæ̈nebi ëñencædänimpa.
Hebrews 3:7 in Waorani 7 Mänömaï beyæ̈ Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca nänö angaïnö ante mönö ëñente cæcæ̈impa. Tömengä nänö apæ̈negaïnö ante ïïmaïnö ante yewæ̈mongatimpa. “Ñöwoönæ incæ tömengä apæ̈necä ëñëninque,
Hebrews 4:12 in Waorani 12 Wængonguï nänö änö ïñömö mïïne quëwëne inte tæ̈ï piyæ̈në ënepa. Edæ yaëmë yægamë tipængaa engamë bamencaa guiibæ watii co baï Wængonguï nänö änö ïñömö adobaï cædinque mönö önöwoca incæ do cote baï guiipa. Ayæ̈ bamë tadömengadæ̈më tæ̈ï guïñænte bamïi edonque a baï Wængonguï nänö änö ïñömö adobaï mönö mïmö incæ tadömengadæ̈ tæ̈ï guïñænte baï cædinque mönö pönënö ante mönö cæïnënö ante do edonque ba adinque adode incæ apænte baï ampa.
Hebrews 11:1 in Waorani 1 Wængonguï pönö cæcä ate watapæ̈ bacæ̈impa, ante mönö pönënö ante mönö, Wængonguï ayæ̈ cædämaï ingä incæte cöwë cæquingä ingampa, ante wede pönëmompa. Awinca adämaï ëmömö incæ mönö mïmöno wede pönëninque awinca do ate ëmonte baï ëwocamö inte mönö, Näwangä bacæ̈impa, ante do ëñëmö ïmompa.
2 Peter 1:19 in Waorani 19 Wængonguï beyæ̈ në apæ̈negaïnäni näni yewæ̈mongaïnö baï mönitö adobaï edonque agaïmöni inte, Näwangä ïñonte yewæ̈mongadänimpa, ante apæ̈nemöni ëñenguënëmïni ïmïnipa. Mänïnö näni angaïnö wëmö ïñömö ñäö apäite tica ënente baï ï apa quëwëmïnii. Oque pönente ïñonte, Wadaamö æ̈ængæ̈impa, ante wänö cönäni baï mïnitö adobaï mïni ñäö entawenguinque ante Itota Codito nänö ponguïönæ ante edæ wänö cöninque wede pönëmïni ïninque waa ïmaimpa.