2 Timothy 1:3 in Waorani 3 Wëënëñedë botö wæ̈mæ̈idi näni cægaï baï botö adobaï nämä apænte pönente adinque wentamö mongæ̈nämaï entawëmo inte Wængonguï beyæ̈ në cæbo ïmopa. Botö itædë incæ woyowotæ̈ incæ bitö beyæ̈ ante mäningä Wængonguï ingante botö apæ̈neyedë adocä ingante cöwë waa ate pönente apæ̈nebopa.
Other Translations King James Version (KJV) I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
American Standard Version (ASV) I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day
Bible in Basic English (BBE) I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day
Darby English Bible (DBY) I am thankful to God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,
World English Bible (WEB) I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
Young's Literal Translation (YLT) I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,
Cross Reference Luke 2:37 in Waorani 37 Onquiyæ̈nä ïñömö ñöwo otenta i coatodo wadepo nänö ëñagainganca owæmpoïnä quëwënä inte tömënä Wængonguï oncö ñæ̈næncönë yabæcönenque cöwë quëwëninque taodämaï ïnönäimpa. Itædë woyowotæ̈ tömënä cöwë, Wængonguï ingampa, ante waa cædinque Wængonguï ingante apæ̈necæte ante wantæpiyæ̈ cæ̈nämaï quëwënä ïnönäimpa.
Acts 22:3 in Waorani 3 “Botö ïñömö oodeobo ingaïmo ïmopa. Tiditiabæ Tadoto ïñömö ëñagaïmö inte botö Eedotadëë ponte pægaboï aedäni. Ïñömö pædinque Gämadiedo në odömongä weca adïmo inte botö mönö mæ̈mæ̈idi näni wææ angaïnö ante ædæmö ëñëninque adodö ante ëñente cæte pægaboimpa. Mïnitö, Wængonguï beyæ̈ ante mönö cöwë cæcæ̈impa, ante ñöwoönæ cæmïnipa. Mïnitö cæmïni baï botö adobaï Wængonguï beyæ̈ ante cæcæte ante cöwë nanguï cædinque quëwengaboimpa.
Acts 23:1 in Waorani 1 Pabodo ïñömö oodeoidi näni në Apænte Äincabo ïnänite gomö adinque, —Botö mëmöidi ëñëedäni. Botö mïmö entawente nämä apænte cædinque Wængonguï beyæ̈ botö cæquënënö ante wëënëñedë ïinque cædinque cöwë ñöwo ganca adobaï cædinque quëwëmopa.
Acts 24:14 in Waorani 14 “Incæte mönitö, Quëwenguïnö Taadö impa, ante möni pönënönö ante oodeoidi wæætë, Wapiticæ̈ goquïnö impa, ante pïïnänipa. Ïninque, Pabodo mänïnönö ante pönengampa, ante ïïnäni nö ante apæ̈nedänipa. Näwangä impa, ante bitö ïmite ämopa. Botö mänïnönö ante pönëninque mönitö mæ̈mæ̈idi Wængonguï ingante waa ate cædinque quëwëmopa. Ayæ̈ Möitee wodi nänö wææ angaïnö ante botö Ao äninque Wængonguï beyæ̈ në apæ̈nedäni näni yewæ̈mongaïnö ante adobaï Ao äninque quëwëmopa.
Acts 24:16 in Waorani 16 Mänömaï beyæ̈ botö, Wængonguï ayongä incæ waodäni ayönäni incæ botö nämä apænte botö pönënö tæiyæ̈ waëmö entawencæboimpa, ante cöwë nanguï cæbopa.”
Acts 26:4 in Waorani 4 Ante apæ̈nedinque, “Botö ñöwo ganca æbänö quëwëmoï, ante oodeoidi tömänäni do ëñënänipa. Edæ do wëñæ̈moyedë botö ëñagaïmæ quëwente pædinque botö edënïmoyedë ñöwo ganca æbänö Eedotadëë ïñömö quëwengaboï, ante do ëñënänipa.
Acts 27:23 in Waorani 23 Botö ïñömö edæ Wængonguï quïmo ïnömo inte botö, Wængonguï ingampa, ante tömengä beyæ̈ cæbopa. Ñöwoönæ woyowotæ̈ tömengä anquedo botö weca pöninque,
Romans 1:8 in Waorani 8 Mïnitö æbänö wede pönëmïnii, ante tömämæ quëwënäni tededäni ëñënänipa. Ïninque botö ïñömö Itota Codito ëmöwo apæ̈nedinque Wængonguï ingante waa ate apæ̈nebopa. Wængonguï bitö adobique pönö cæbi ate odömänoidi wede pönënänipa, ante apæ̈nebopa.
Romans 9:1 in Waorani 1 Botö ïñömö edæ mïmö entawëmo inte nämä apænte pönëñömote Wængonguï Tæiyæ̈ Waëmö Önöwoca adoyömö ante apæ̈necä ïninque botö ædö cæte babæ wapiticæ̈ anguïmoo. Edæ Codito nempo quëwënömo inte botö nö pönï apæ̈nedinque ïïmaï ämopa.
2 Corinthians 1:12 in Waorani 12 Mönitö ïïmaï ante nämä waa ate pönëninque apæ̈nemönipa. Wængonguï quïmöni ïnömöni inte mönitö tömengä, Tæiyæ̈ waëmö ëwocacæmïnimpa, ante ænte entawëmönipa. Mänömaï beyæ̈ Wængonguï nö cæcä baï mönitö adobaï inguipoga quëwëninque nö cæte quëwëmönipa. Ayæ̈ mïnitö weca pöninque mönitö godömenque waa cætamönipa. Mänömaï cædinque mönitö inguipoga quëwënänique näni ëñënö beyænque dicæ cætamöniyaa. Wæætë mïmö entawëmöni inte nämä apænte äninque mönitö Wængonguï waadete pönö apæ̈necä ëñëninque eyepæ̈ cætamönipa, ante tomönipa.
Galatians 1:14 in Waorani 14 Ayæ̈ botö tönö guëa pægaïnäni incæ nanguï ïnäni guiquënë möni oodeocabo möni ëñengaïnö ante wædænque ëñente cæyönäni botö ïñömö godömenque nanguï pönï ëñente cægaboimpa. Edæ mönitö mæ̈mæ̈idi näni odömonte angaïnö ante botö, Mönö Ao ante adodö ëñente cæte quëwengæ̈impa, ante nanguï cæbo ingaboimpa.
Ephesians 1:16 in Waorani 16 botö ñimpo cædämaï inte Wængonguï ingante cöwë waa ate pönëninque apæ̈nebopa. Ayæ̈ mïnitö beyæ̈ ante cöwë apæ̈nebopa.
1 Thessalonians 1:2 in Waorani 2 Mönitö möni apæ̈neyedë mïnitö tömämïni beyæ̈ ante Wængonguï ingante cöwë waa ate pönëninque apæ̈nemönipa.
1 Thessalonians 3:10 in Waorani 10 Mïnitö mïni wede pönënö ante æbänö ayæ̈ wïï eyepæ̈ pönëmïnii, ante wæmönipa. Ïninque, Mïnitö ïmïnite wæætë adinque mönitö odömonte apæ̈nemöni ëñëninque mïnitö eyepæ̈ pönencæmïnimpa, ante cædinque mönitö woyowotæ̈ itædë Wængonguï ingante nö nanguï pönï apæ̈nemöni ïmönipa.
1 Timothy 1:5 in Waorani 5 Mänömaïnö ante äninque botö, Tömënäni mïmö ïïmaï entawëninque waadete pönencædänimpa, ante ämopa. Edæ mïmö waëmö pönï entawëninque tömënäni Wængonguï ingante wede näni pönënö beyæ̈ waadete pönencædänimpa. Ayæ̈ adobaï nämä apænte adinque wentamö mongæ̈nämaï entawënäni inte tömënäni waadete pönencædänimpa.
1 Timothy 1:19 in Waorani 19 Wængonguï ingante cöwë wede pönente incæbiimpa. Adobaï mïmö entawëmi inte nämä apænte pönëninque wentamö mongæ̈nämaï inte bitö cöwë quëwencæbiimpa. Edæ mïni pönencabo ïñömïnite pancadäniya nämä apænte änämaï ïnäni inte Codito ingante näni pönënïnö ante dobæ ñimpo cæte wadæ godänimpa.
2 Timothy 1:5 in Waorani 5 Bitö Wængonguï ingante nö wede pönëmi ïmipa, ante adïmo inte botö adodö ante wæætë pönëmopa. Edæ bitö ñæ̈ñæ̈ Doida bitö wäänä Eönita tönö tömëna täno Wængonguï ingante nö wede pönente näna ingaï baï bitö ïñömö ñöwo adobaï ïmipa, ante do ëñëmopa.
2 Timothy 3:15 in Waorani 15 Wængonguï angä ëñente tæiyæ̈ waëmö näni yewæ̈mongaïnö ante bitö wëñæ̈miyedë mä ëñëninque ñöwo ganca do ëñëmitawo. Mänïnö ante näni yewæ̈mongainta ate ëñëninque bitö Itota Codito ingante pönëñömi tömengä ængä beyænque quëwencæbiimpa.
Hebrews 13:8 in Waorani 8 Itota Codito ïñömö wëënëñedë nänö ingaï baï ingä ñöwoönæ adobaï ingä inte tömengä adocä ïincayæ̈ ate cöwë adobaï incæcäimpa.