2 Corinthians 9:13 in Waorani 13 Mönö Codito ingantedö ante watapæ̈ ëñëninque mïnitö Ao ante do pönëmïnitapa. Ïninque Wængonguï nänö änönö ante do ëñente cædinque mïnitö, Ömæpodäni quï, ante pædæ godömïni æ̈ninque në æ̈näni wæætë Wængonguï ingante, Bitö ñäö baï nö pönï cæbi ate coodintoidi bitö änönö ante ëñente cædänipa, ante watapæ̈ apæ̈necædänimpa. Ayæ̈ në æ̈nïnäni inte adodäni godömenque apæ̈nedinque, Në ömæpodäni tömänäni ïnänite da godöninque coodintoidi ïñömö mönitö ïmönite adobaï eyepæ̈ pönönäni æ̈mönipa, ante Wængonguï ingante godömenque waa ate apæ̈necædänimpa.
Other Translations King James Version (KJV) Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
American Standard Version (ASV) seeing that through the proving `of you' by this ministration they glorify God for the obedience of your confession unto the gospel of Christ, and for the liberality of `your' contribution unto them and unto all;
Bible in Basic English (BBE) For when, through this work of giving, they see what you are, they give glory to God for the way in which you have given yourselves to the good news of Christ, and for the wealth of your giving to them and to all;
Darby English Bible (DBY) they glorifying God through the proof of this ministration, by reason of your subjection, by profession, to the glad tidings of the Christ, and your free-hearted liberality in communicating towards them and towards all;
World English Bible (WEB) seeing that through the proof given by this service, they glorify God for the obedience of your confession to the Gospel of Christ, and for the liberality of your contribution to them and to all;
Young's Literal Translation (YLT) through the proof of this ministration glorifying God for the subjection of your confession to the good news of the Christ, and `for' the liberality of the fellowship to them and to all,
Cross Reference Matthew 5:16 in Waorani 16 Mïnitö guiquënë, Wadäni mönö waa cædïnö adinque mönö Mæmpo öönædë në quëwengä ñäö baï tömengä nänö ëmönö ante waa ate apæ̈necædänimpa, ante cædinque cöwë ñäö baï pönëninque waa cæte quëwëedäni,” ante Itota odömonte apæ̈necantapa.
Matthew 9:8 in Waorani 8 Dao dao gocä ate wædinque godongämæ̈ ongönäni ïñömö, Æbänö cæcäï, ante ëñënämaï inte guïñente wædinque, Wængonguï pönö cæcä beyænque waocä ñöwo në angä badinque mänömaï cæcä amönipa, ante pönëninque, Wængonguï bitö ñäö baï ëmömi inte tæ̈ï pïñænte cæbi amönipa, ante watapæ̈ apæ̈negadänimpa.
Luke 6:46 in Waorani 46 Ayæ̈ godömenque apæ̈nedinque, “Mïnitö ïñömö botö ïmote, ‘Awënë, mönitö Awënë ïmipa,’ ante tedemïni incæte botö änö ante quïnante wïï ëñente cæmïnii.
John 15:8 in Waorani 8 Mïnitö nanguï pönï tömenca incate baï ïmïni inte, Mïnitö botö ëmïñæ̈mïni ïmïnipa, ante edonque pönï ingæ̈impa. Mänömaï cæmïni ïninque, Botö Mæmpo ñäö apäite ëmönongä ingampa, ante odömonte ingæ̈impa.
Acts 4:21 in Waorani 21 Ante apæ̈neda ëñente wædinque awënëidi wæætë, Mïni panguinque, ante ancaa apæ̈nedänitapa. Incæte wadäni, Cömäïningä ingante Wængonguï waa pönï cæcantapa, ante watapæ̈ apæ̈nedäni ate wædinque awënëidi wæætë Wäö tönö Pegodo ïnate pancæte ante cædïnäni inte, Ïñæmpa waodäni pïïnäni ïninque mönö æbänö cæte panguïmöö, ante guïñente wædinque pänämaï inte ñimpo cædäni godatapa.
Acts 11:18 in Waorani 18 Ante Pegodo, Æbänö cætimpa, ante tömänö ante edonque apæ̈necä ëñëninque tömënäni wæætë, Mönö ædö cæte godömenque pïinte anguïï, ante piyæ̈në cæte apæ̈nedänitapa. —Ñöwo idæwaa ämönipa. Wadäni oodeoidi ïnämaï ïnäni incæ mönö baï, Idæwaa wënæ wënæ cæte awædö, ante guingo imonte wædäni ate Wængonguï pönö waadete cæcä ate quëwënänipa, ante ñöwo tæcæ mä ëñëmönipa, ante todinque Wængonguï ingante edæ watapæ̈ apæ̈negadänimpa.
Acts 21:19 in Waorani 19 Adinque Pabodo, Waa quëwëmïni, äninque godömenque ïïmaï ante apæ̈necantapa. Mëmöidi ëñëedäni, äninque, Botö oodeoidi ïnämaï ïnäni weca gote cæyömote Wængonguï ïïmaï godongämæ̈ waa cæcantapa, ante Wængonguï nänö cædïnö ante tömengä adodö adodö ante apæ̈necä ëñënänitapa.
Romans 10:16 in Waorani 16 Mönö Awënë ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nedäni ëñëninque idægoidi pancadäniya Ao angadänimpa. Pancadäniya guiquënë Baa angadänimpa. Tömënäni mänömaïnö näni cædïnö ante Itaiya wodi ïïmaï ante yewæ̈mongacäimpa. “Awënë Wængonguï ëñëmi. Mönitö apæ̈nemöni tömënäni näni ëñënö ante edæ æcänö ëñente pönengää. Ïñæmpa në pönengä ïñömö edæ dæ angä awædö,” ante yewæ̈mongacäimpa.
Romans 16:26 in Waorani 26 Ñöwo guiquënë, Codito æbänö cægacäï, ante inguipoga tömämæ quëwënäni ëñente wede pönëninque botö ïmote ëñente cæcædänimpa, ante cædinque Wængonguï cöwë në Quëwënongä inte do odömongä acæ̈impa. Tömengä angä ëñëninque tömengä beyæ̈ në apæ̈negaïnäni wæætë edonque pönï yewæ̈mönäni acæ̈impa.
2 Corinthians 2:12 in Waorani 12 Botö Todoa näni quëwëñömö täno pöninque, Mönö Codito ingantedö ante watapæ̈ apæ̈necæte ante cæyömo mönö Awënë, Botö beyæ̈ guiite apæ̈nee, ante odemö wi æ̈nete baï do cæcä atabopa.
2 Corinthians 8:4 in Waorani 4 Wængonguï quïnäni beyæ̈ impa, ante mönitö wadäni tönö godongämæ̈ godoncæmönimpa, ante tömënäni mönitö ïmönite nanguï äninque ancaa änänitapa.
2 Corinthians 10:5 in Waorani 5 Wængonguï ingante pönënämaï ingæ̈impa, ante në pönëwënäni inte ængæ̈ gantidinque tömënäni ïñömö, Wadäni tömänäni adobaï Wængonguï ingante pönënämaï incædänimpa, ante cædinque babæ wapiticæ̈ cædänipa. Mänïï babæ wapiticæ̈ näni cædönö ante mönitö wæætë bæ tate wido cæmönipa. Edæ, Codito ingante mönö ëñengæ̈impa, ante nö apæ̈nemöni ëñëninque wadäni idiquibæ̈ pönëwënäni ïñönäni mönitö wæætë mänïnö näni pönëwënö tömänö ö ænte baï wido cæmönipa.
Galatians 1:24 in Waorani 24 Ïninque, Pabodo ñöwo waa cæcampa, ante adinque tömënäni Wængonguï ingante apæ̈nedinque, Bitö waëmö pönï ëmönömi inte në waa cæbi ïmipa, ante watapæ̈ apæ̈negadänimpa.
1 Timothy 6:12 in Waorani 12 Wængonguï ingante mönö wede pönënö ante mönö cæquënënö ante bitö tæ̈ï ëwocate cæcæbiimpa. Mönö wæ̈nämaï quëwenguïnö goquïmö, ante pönente ñimpo cædämaï incæbiimpa. Edæ waodäni tæiyæ̈näni ëñëñönäni, bitö, Wængonguï ingante wede pönente babopa, ante äñömi Wængonguï edæ, Mänïnö quëwenguïnö gocæbiimpa, ante bitö ïmite apænte aa pecantapa.
Hebrews 3:1 in Waorani 1 Mönitö ïmönite aa pedinque Wængonguï mïnitö ïmïnite adobaï aa pedinque, Tæiyæ̈ waëmö entawencæmïnimpa, ante badongacäimpa. Ïninque botö tönïñamïni ëñëedäni. Itota ïñömö Wængonguï nänö në da pönongaingä ingacäimpa, ante mönö pönënö ante mönö, Näwangä impa, ante apæ̈nemompa. Ayæ̈, Wængonguï quï, ante në Godongä Ñæ̈nængä pönï ïñömö Itota adocä ingampa, ante mönö pönënö ante, Näwangä impa, ante apæ̈nemompa. Ïninque mïnitö guiquënë, Itota æbänö ingacäimpa, ante önöwënenque pönente quëwenguënëmïni ïmïnipa.
Hebrews 4:14 in Waorani 14 Mönö beyæ̈, Wængonguï quï, ante në Godongä Ñæ̈nængä pönï ïñömö Wængonguï Wengä Itota ingampa. Tömengä ïñömö nämä wepæ̈ godonte do wængaingä inte ñäni ömæ̈möninque öönædë æite ongongampa. Ïninque mönö, Tömengä ingante wede pönëmönipa, ante në apæ̈nemö inte mönö wede pönënö ante ædæmö pæ mangæ̈impa.
Hebrews 5:9 in Waorani 9 Tömengä nänö änö ante në ëñente cædömö ïñömonte tömengä ædæmö ëñëninque picængä bagaingä inte edæ mönö ïmonte ængä beyænque mönö cöwë wæ̈nämaï inte quëwëmompa.
Hebrews 10:23 in Waorani 23 Botö cöwë pönö cæcæboimpa, ante në angaingä ïñömö në ædæmö cæcä ingampa, ante adinque mönö, Tömengä nänö änö baï cæcä beyænque watapæ̈ bacæ̈impa, ante mönö pönënö ante cöwë wido cædämaï inte mönö pönengæ̈impa.
Hebrews 13:16 in Waorani 16 Ayæ̈ ñimpo cædämaï inte mïnitö wadäni ïnänite cöwë waa cæedäni. Ayæ̈ wadäni ïnänite mïni mänincoo godö nënempomïni æncædänimpa. Mïnitö mänömaï, Wængonguï quï, ante godonte baï cædinque nënempomïni adinque Wængonguï mïni godönö ante waa acampa.
1 Peter 2:9 in Waorani 9 Wængonguï nänö në apænte ængaïmïni guiquënë wëmö ïñömö quëwëñömïnite tömengä aa pedinque, Botö weca botö waëmö pönï ñäö ëmöñömö pöedäni, ante cægacäimpa. Mänömaïnö cægaingä ïñongante mïnitö, Bitö Wængonguï Waëmö pönï ëmönömi inte waa pönï cæbi edæ æ̈mönipa, ante anguënëmïni ïmïnipa. Mänömaïnö ante watapæ̈ ancæmïnimpa, ante cædinque tömengä mïnitö ïmïnite do apænte ængacäimpa. Ïninque mïnitö Awënë wëmïni ïnömïni inte, Wængonguï quï, ante mïnicabo në godömïni baï bamïnipa. Wængonguï, Botö quïmïni ïmïnipa, äninque tæiyæ̈ waëmö badongä bagaïmïni inte mïnitö Wængonguï nempo në quëwëmïni ïmïnipa.
1 Peter 4:11 in Waorani 11 Wængonguï pönö cæcä æ̈ninque æcänö nänö apæ̈nequinganca ëwocacä tömengä Wængonguï nänö apæ̈nedonque ante apæ̈nequënengä ingampa. Æcänö wadäni beyæ̈ ante nänö në cæquinganca ëwocacä tömengä Wængonguï nänö tæ̈ï pïñæ̈nonque entawëninque waa cæquënengä ingampa. Mänömaï cædinque mïnitö waa cæmïni adinque mönö tömämö Itota Codito ëmöwo apæ̈nedinque Wængonguï ingante, Bitö waëmö pönï ïnömi inte waa cæbipa, ante apæ̈necæ̈impa. Tömengä ïñömö në tæ̈ï ëmönongä inte ñäö ëmöninque në nanguï cædongä ingampa, ante mönö pedænguipoga quëwëmö incæ ïincayæ̈ ponte mïinguipoga quëwëmö incæ cöwë watapæ̈ pönï apæ̈necæ̈impa. Mänömaï baquïnö anguënë, ante botö, Amëë, ämopa.