2 Corinthians 5:10 in Waorani 10 Codito tömengä nänö apænte anguimpaa gäänë mönö tömämö ponte edæ a ongonguënëmö ïmompa. Mönö edæ inguipoga ïintai ëñate quëwëninque mönö cædö ante do againgä inte tömengä ïñömö apænte ancæcäimpa. Edæ waa cægaïmö ïmö adinque tömengä mönö ïmonte edæ eyepæ̈ pönï pædæ pönongä ænguïmö ïmaïmompa. Wæætë edæ wënæ wënæ cægaïmö ïmö adinque tömengä wæætë eyepæ̈ pönï pangä wæbaïmompa.
Other Translations King James Version (KJV) For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
American Standard Version (ASV) For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things `done' in the body, according to what he hath done, whether `it be' good or bad.
Bible in Basic English (BBE) For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.
Darby English Bible (DBY) For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things [done] in the body, according to those he has done, whether [it be] good or evil.
World English Bible (WEB) For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Young's Literal Translation (YLT) for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things `done' through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
Cross Reference Matthew 16:27 in Waorani 27 Ante Itota ïñömö, “Edæ botö Waobo ëñagaïmo inte botö Wæmpo ñäö tömäo guïnæ̈ gongæ̈ñonte botö edæ botö anquedoidi tönö edæ godongämæ̈ poncæboimpa. Ayæ̈ pömo ate botö tömämïni mïnitö cægaï ganca ante eyepæ̈ pædæ pönömo æncæmïnimpa.
Matthew 25:31 in Waorani 31 Itota mänömaïnö ante odömonte apæ̈nedinque godömenque apæ̈negacäimpa. “Botö anquedoidi tönö godongämæ̈ pöninque botö Waobo në ëñagaïmo inte ñäö apäite baï në ëmömo inte poncæboimpa. Mänïñedë botö pöñedë botö Awënë tæ̈ contaimpaa tæ̈ contadinque edæ öönædë waa pönï ongönäni baï waa pönï ongoncæboimpa.
Acts 10:42 in Waorani 42 Ayæ̈ mönitö ïmönite äninque Wængonguï, Mïnitö ïñömö do ëñënïmïni inte në apæ̈nemïni badinque waodäni ïnänite mänömaïnö ante apæ̈nedinque ïïmaï ante apæ̈necæmïnimpa. Mïï quëwënäni ïnänite do wæ̈nïnäni ïnänite Itota Codito ïñömö edæ tömänäni ïnänite edæ në apænte anguingänö anguënë, ante apæ̈nemïni ëñencædänimpa, ante Wængonguï mönitö ïmönite angacäimpa.
Acts 17:31 in Waorani 31 Ante Wængonguï në apænte anguingä ïnongä inte ïïmaï angampa. Ïïönæ ïinque bayonte botö inguipoga tömämæ quëwënäni ïnänite apænte ancæboimpa, ante mänïönæ æönædö ï, ante do angacäimpa. Ayæ̈, Waocä adocanque tönö botö godongämæ̈ cæyömo tömengä nöingä ante apænte ancæcäimpa, ante Wængonguï mäningä onguïñængä ingante do apænte ængacäimpa. Ayæ̈ tömänäni, Wængonguï nänö angaïnö baï cöwë bacæ̈impa, ante pönencædänimpa, ante cædinque Wængonguï mäningä Onguïñængä dobæ wængä ate, Ñäni ömæ̈möe, angä ïninque mäningä ïñömö edæ do ñäni ömæ̈monte quëwengampa.”
Romans 2:5 in Waorani 5 Incæte bitö mïmö ömædëmi inte ancaa Baa äninque edæ wënæ wënæ bitö cædö ante ñimpo cædämaï ïñömite Wængonguï nänö ænguï baquïönæ ïinque bayonte tömengä ænguï pönï badinque godömenque pangä wæcæbiimpa. Tömengä æbänö nö apænte angää, ante mänïñedë ate edæ edonque acæ̈impa.
Romans 6:12 in Waorani 12 Mänömaï beyæ̈ mïnitö, Baonga mönö ñömænguïñö quëwëninque mönö wënæ wënæ cæïnënö ante mönö ëñente cædämaï ingæ̈impa, ante nämä wææ aadinque edæ wënæ wënæ mïni cæïnëwënö ante edæ ëñënämaï inte quëwëedäni.
Romans 6:19 in Waorani 19 Mïnitö önömïnique inte æiquedö ædæmö ëñenguïmïnii, ante wædinque botö, Waocä nänö cæï baï impa, ante tededinque odömömo aedäni. Wëënëñedë wënæ wënæ cædinque godömenque quingämë baï quëwencæte ante mïnitö, Bado, ante quïomë incæ mïni baonga wïwa cæquinque pædæ godö cæmïnitapa. Mänömaï beyænque ëñënämaï mïni cæïnëwënö ante ëñente cædinque edæ mïnitö mänïnonque ante në cæte quëwëmïni ingamïnimpa. Ñöwo guiquënë tæiyæ̈ waëmö mïni ëwocate quëwenguinque ante mïnitö baö ïnï edæ, Wængonguï quï impa, ante tömäo pædæ godöedäni. Ayæ̈ mïni nö cæquinque ante edæ tömengä beyænque në cæmïni inte quëwëedäni.
Romans 12:1 in Waorani 1 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Wængonguï waadete pönö waa cæcä ængaïmïni inte mïnitö ïïmaï cæedäni, ante botö nanguï ämopa. Wængonguï quï, ante baö pædæ godönäni waa ængä baï mïnitö adobaï edæ, Wængonguï quïmöni ïmönipa, ante mïïmïni inte edæ tömengä ingante nämä pædæ godömïni ængäedäni. Mänömaï cædinque mïnitö tömengä önöwa ïnö mïni ædæ wæænte nanguï cæquënënö ante edæ do cæmïni incæmïnimpa. Mänömaï godömïni æ̈ninque tömengä wæætë edæ, Botö ayömo tæiyæ̈ waëmö pönömïni æ̈mopa, ante tocæcäimpa.
Romans 14:10 in Waorani 10 Bitö guiquënë bitö tönïñacä ingante ædö cæte apænte ämii. Ayæ̈ bitö tönïñacä ingante, Önömique baï ïmipa, ante quïnante ämii. Edæ Wængonguï nänö apænte anguimpaa gäänë ongöñömonte tömengä tömämö ïmonte apænte ancæcäimpa cæbii.
1 Corinthians 4:5 in Waorani 5 Mänïnö beyæ̈ mïnitö, Ïinque bayedë tömää apænte angæ̈impa, ante mönö Awënë ponganca ee adinque apænte änämaï ïedäni. Tömengä ïñömö waomö mönö awëmö cægaïnö ante, Edonque pönï acæ̈impa, ante ñäö ïñömö mäo odömoncæcäimpa. Ayæ̈, Æbänö cæcæboimpa, ante mönö önöwënenque pönengaïnö incæ edonque odömongä gongæ̈ näwæ̈ acæ̈impa. Ayæ̈, Adocanque æbänö waa cægacäï, ante, Wacä æbänö waa cægacäï, ante watapæ̈ apæ̈nedinque tömämö mönö cægaïnö ante Wængonguï pönö apæ̈necä ëñente mönö tocæ̈impa.
1 Corinthians 6:12 in Waorani 12 “Botö cæïnënonque ante cæbo incæ Wængonguï wææ änämaï ingampa,” ante apæ̈nedänipa. Incæte botö cæïnënonque ante quëwëmo baï wïï botö waa quëwenguinque incædömoimpa. Botö cæïnënonque ante cæbo incæ Wængonguï wææ änämaï ingampa, ante näni änö ïñömö edæ näwangä impa. Incæte botö cæïnënonque ante cæbo baï botö ñä cæyænte baï wæwenguënëmo inte awædö.
2 Corinthians 7:3 in Waorani 3 Mänömaïnö ante ämo incæte botö, Mïni pante wæquinque, ante dicæ apænte ämogaa. Edæ botö do antabopa. Mïnitö tönö möni quëwenguinque incæ mïnitö tönö möni wænguinque incæ mönitö mïnitö tönö äanque baï entawente mïnitö ïmïnite cöwë waadete pönëmönipa, antabopa.
Galatians 6:7 in Waorani 7 Tömëmö tä bocate pæte incayö waocä wäänä adomö baï tä pete ængampa. Mänömaï ingæ̈impa, ante në angaingä inte Wængonguï ïñæmpa oda cæcampa diyæ̈ waocä wamö ænguingää. Ïninque, Waocä æbänö cæcää, ante adinque Wængonguï pönö cæcä ate waocä nänö cægaï baï adobaï ænte wæcæcäimpa. Ämo ëñëninque mïnitö wïï wacä wapiticæ̈ nänö apæ̈nedö beyæ̈ oda cæquënëmïnidö anguënë.
Ephesians 6:8 in Waorani 8 Mïnitö ïïmaï ante edæ do ëñëmïnipa. Mïnitö wacä nänö ö æ̈nïmïni inte tömengä beyænque në cæte quëwëmïni incæ abæ tawænte ee gote baï nämä beyænque cæte quëwëmïni incæ mïnitö ïmïnite mönö Awënë ïñömö, Bitö ægancadö waa cæbii, ante adinque wæætë eyepæ̈ pönï pædæ pönongä ænguïmïni ïmïnipa.
Colossians 3:24 in Waorani 24 Mönö Awënë ïñömö tömengä do nänö angaïnö baï cædinque mïnitö cægaïnö beyæ̈ ante eyepæ̈ pönï pönongä æncæmïnimpa. Mänömaïnö ante pönente cæedäni. Edæ, Mönö Awënë Codito ingante adocanque ingante në cæmïni ïmïnipa, ante ämo ëñëmaïmïnipa.
1 Peter 4:5 in Waorani 5 Incæte mönö waocabo mïïmö quëwëmö incæ do wænte gogaïnäni incæ tömämö ïmonte në oo apænte anguingä ïñömö edæ Wængonguï ïnongä ingampa. Ïninque tömengä, Æbänö cægamïnii, ante angä ëñente wædinque mänömaï cægaïnäni wæætë aamö cædämaï inte tömënäni näni cægaïnö ante edæ do apæ̈nequïnäni ïnänipa.
Jude 1:14 in Waorani 14 Ayæ̈ Adäö wodi nänö mömoidi wææ̈ nänö mömoidi wææ̈ nänö mömocä ingaingä inte Ënoco ïñömö tömengä Wængonguï beyæ̈ apæ̈nedinque dodäni babæ ante në odömonte apæ̈nedäni ïnänitedö ante ïïmaïnö ante apæ̈negacäimpa. “Mönö Awënë pongä apa quëwënänii. Ayæ̈ tömengä quïnäni tæiyæ̈ waëmö ïnäni adobaï mïido ganca mänimpodäni pöñönänite adopo adopo edæ pö pö cædinque önompo tipæmpoga mänimpoga pönäni inte bacoo ïnäni mönö Awënë tönö godongämæ̈ poncædänimpa.
Revelation 2:23 in Waorani 23 Tömengä wënäni ïnänite wæ̈nömo wæncædänimpa. Ïninque wayömö wayömö incæ botö ïmote godongämæ̈ näni pönencabo tömancabodäniya ïñömö, Botö incæ tömënäni näni mïmöno tönö ocaidë, Æbänö pönënänii, ante në ëñëmo ïnömo ïmopa, ante ëñencædänimpa. Ayæ̈ mïnitö cædï baï ante adinque botö wæætë adobaï mïnitö tömämïni ïmïnite cæcæboimpa.
Revelation 20:11 in Waorani 11 Ayæ̈ awënë tæ̈ contaimpa ñæ̈næmpa näämæntapa adinque botö mänimpaa në tæ̈ contacä ingä adobaï atabopa. Inguipoga tönö öönæ iñömö tömengä ingante ate baï cædinque wodii godinque näna ongöñömö edæ ædömë gote dæ änimpa.
Revelation 22:12 in Waorani 12 Itota Codito, “Aedäni. Botö oo ocæ̈ ëmænte ponguïmo ïmopa. Ocæ̈ ëmænte pöninque botö tömëmo godömo näni ænguincoo, ante næ̈ænte ponguïmo ïmopa. Tömänäni æbänö cædänii, ante adinque botö tömënäni näni cægaï ganca ante adoganca godömo æncædänimpa.